Le Gouvernement japonais est gravement préoccupé par la situation au Myanmar.
日本政府非常關(guān)注緬甸的形勢。
Le Gouvernement japonais est gravement préoccupé par la situation au Myanmar.
日本政府非常關(guān)注緬甸的形勢。
Je donne à présent la parole au Ministre des affaires étrangères du Ghana, S.?E.?M.?Nana Akufo-Addo.
下面請加納外交部長納納·阿庫?!ぐ⒍嘞壬w下發(fā)言。
à l'origine, la force avait pour mission principale de surveiller le cessez-le-feu.
授予最初部隊(duì)的任務(wù)主要是對停火進(jìn)行監(jiān)測的作用。
Les Ivoiriens ont conscience du poids de la C?te d'Ivoire dans la sous-région.
科特迪瓦人民認(rèn)識到其國家在該次區(qū)域中的作用。
Malgré les efforts du Gouvernement, la situation reste encore fragile.
但是,盡管政府作出
項(xiàng)努力,局勢仍十分脆弱。
Je prie M.?Gambari, s'il a d'autres observations à faire, de prendre la parole.
如果甘巴里先生還有任何別的話要說,我請他發(fā)言。
Nous espérons que ces missions auront des résultats positifs dans la réalisation de leurs objectifs.
我們希望這些代表團(tuán)將成功地實(shí)現(xiàn)它們的目標(biāo)。
L'Ituri, Monsieur le Président, est un épiphénomène, par rapport à la situation générale du pays.
伊圖里只是我國總體情況的一個癥兆。
Les réformes prévues par la Constitution de transition mériteraient d'être soutenues.
《過渡時
憲法》所設(shè)想的改革應(yīng)當(dāng)?shù)玫街С帧?/p>
Celui d'Arusha pour le Burundi est largement avancé et semble être sur la bonne voie.
對布隆迪而言,阿魯沙進(jìn)程正在深入進(jìn)行之中,而且似乎已經(jīng)走上正確的軌道。
Nos discussions montrent clairement la nature pratique et l'utilité réelle d'une telle action.
我們的討論表明了這一行動極大的切實(shí)可行性和有用性。
L'espérance de vie à la naissance en Ha?ti est de 56,3?ans.
海地人口出生時預(yù)

為56.3歲。
Certains progrès, intervenus dans l'application de la résolution 822, méritent d'être soulignés.
在執(zhí)行第822號決議過程中出現(xiàn)的一些進(jìn)展值得一提。
La couverture vient des transferts privés de la diaspora à près de 60?%.
來自海外僑民的私人匯款補(bǔ)償了大約60%。
Voir les clauses-types proposées par la Commission à la suite du projet de directive 2.5.8.
參看委員會在準(zhǔn)則草案2.5.8后面提議的一些條款范本。
Voir la formule de Paul Reuter, ibid.
參看保羅·洛伊特的用語,同上。
Pour des raisons de clarté, la numérotation des réponses suit celle des questions.
答復(fù)依來文
段的編列順序,以便查閱。
Elle se rattache logiquement à la variante A du projet d'article premier.
它與第1條草案的備選案文A之間并無邏輯聯(lián)系。
Or, la question du perfectionnement des cadres n'avait toujours pas été réglée.
但是,沒有面對管理人員培訓(xùn)的問題。
Le représentant du Mexique s'adresse à la Commission.
墨西哥代表在委員會上發(fā)言。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com