11 Les élections aux sièges de la Chambre des représentants étaient encore plus aprement disputées.
11. 競(jìng)選擴(kuò)展到較低眾議院,那里
角逐更加激烈。
11 Les élections aux sièges de la Chambre des représentants étaient encore plus aprement disputées.
11. 競(jìng)選擴(kuò)展到較低眾議院,那里
角逐更加激烈。
Mais, malgré son efficacité et son originalité, l'organisation GAP mondiale a d? lutter aprement pour sa survie.
無(wú)論多少成功和新穎,保護(hù)地球全球行動(dòng)計(jì)劃組織曾經(jīng)歷了嚴(yán)峻生存奮斗。
La question aprement contestée de la prorogation du mandat du Président émile Lahoud perdra bient?t de sa pertinence.
拉胡德總統(tǒng)延長(zhǎng)任期這一造成不和問題將很快不再具有相關(guān)性。
Dans plusieurs états, les syndicats ont d? lutter aprement pour obtenir la reconnaissance de droits de négociation fondamentaux.
某些邦工會(huì)為了贏得基本
談判權(quán)利開展了艱苦
斗爭(zhēng)。
La demande future de migrants portera principalement sur une main-d'oeuvre hautement qualifiée, que les pays développés se disputeront aprement.
移民
需求將集中于高技
勞動(dòng)力,這將促進(jìn)發(fā)達(dá)國(guó)家
競(jìng)爭(zhēng)。
Mme?Shestack (états-Unis), précisant qu'elle fait une déclaration générale, regrette aprement les méthodes de travail employées à la séance en cours.
Shestack女士(美國(guó))指出,她做是一般性聲明,
當(dāng)前會(huì)議采用
工作方法深感遺憾。
Alors que le pronostic général était sombre, le résultat acquis, à la suite de compromis aprement disputés, a dépassé de nombreuses attentes.
雖然會(huì)前一般預(yù)測(cè)是悲觀
,但會(huì)議
結(jié)果實(shí)現(xiàn)了
不易
妥協(xié),這個(gè)結(jié)果超過了很多期望。
De vastes ressources seront nécessaires pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire, bien que les ressources soient limitées et aprement disputées.
將需要巨大資源
實(shí)現(xiàn)特別會(huì)議
各項(xiàng)目標(biāo),雖然資源缺乏,而且
資金有強(qiáng)烈
竟?fàn)帯?/p>
Il est intéressant de noter que certains des territoires les plus aprement disputés se trouvent dans des régions riches en ressources naturelles.
有意思是,一些各方爭(zhēng)奪激烈
地區(qū)也正是有著豐富
自然資源
地區(qū)。
De par son expérience personnelle, Mme?Karelova comprend les obstacles psychologiques qui pourraient empêcher les femmes de prendre part à des élections aprement disputées.
她根據(jù)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)指出,心理障礙可能妨礙婦女參與競(jìng)爭(zhēng)激烈競(jìng)選。
Et nous ne nous sommes pas alarmés lorsque les mêmes difficultés se sont posées pour les femmes, qui ont d? lutter aprement pour se faire une place dans la société.
我們發(fā)現(xiàn)一點(diǎn)也不奇怪是,婦女遭受相同
命運(yùn),必須為她們
社會(huì)地位艱苦奮斗。
Quelques incidents violents ont été signalés en début de campagne et la préparation des élections génère des tensions au niveau local, en particulier dans la course aux municipales, aprement disputées.
在競(jìng)選開始后,發(fā)生了一些暴力事件,選舉籌備工作在地方基層造成緊張局勢(shì),尤其是在一些激烈市政府競(jìng)選活動(dòng)。
Il y a premièrement -?et c'est la question la plus importante?- la règle du consensus. Cette question est incontestablement celle qui a été la plus aprement discutée et la plus controversée.
首先,關(guān)于協(xié)商一致規(guī)則,這是最重要問題,也是討論中人們花費(fèi)大量精力、審查得最認(rèn)真且最有爭(zhēng)議
問題。
Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords aprement négociés.
他們出現(xiàn)處都帶
死亡和凄涼,破壞經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展努力并使解決沖突
努力遭受挫折;而這些努力是實(shí)施艱辛談判達(dá)成
協(xié)議
結(jié)果。
Née de la crise de financement du logement, la récession économique actuelle vient rappeler aprement que le logement et le développement urbain sont aujourd'hui l'assise de la croissance économique, de la création de richesse et du développement.
當(dāng)前經(jīng)濟(jì)滑坡最初是住房貸款危機(jī)引起,這就提醒大家住房和城市發(fā)展是現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)、財(cái)富創(chuàng)造和發(fā)展
基礎(chǔ)。
Au premier rang de ces problèmes, on compte ??l'effritement de la crédibilité?? et ??la perte de légitimité?? de la Commission, qui sont aprement ressentis dans mon pays et qui sont malheureusement devenus une caractéristique de cet organe aux yeux de l'opinion publique en général.
首先是委員會(huì)“可信度下降”和“缺乏合法性”,我國(guó)
此有深切
感受,可悲
是在廣大公眾心目中這些已成為該機(jī)構(gòu)
特征。
Des attaques, telles que celles que nous avons vu à New York, à Washington et en Pennsylvanie n'ont pas seulement une incidence sur les personnes directement visées mais sur le monde entier. Elles mettent en péril la confiance et la sécurité que nous défendons si aprement.
我們?cè)诩~約,華盛頓特區(qū)和賓夕法尼亞所目睹襲擊不僅影響那些成為直接目標(biāo)
人,它影響整個(gè)世界,使我們努力保護(hù)
信心和安全受到損害。
Cela s'explique par plusieurs facteurs, notamment la présence des forces d'intervention de la MUAS, le fait qu'une grande partie des habitants des zones aprement contestées ont fui vers les camps de personnes déplacées et de réfugiés, la pression exercée par la communauté internationale et le regroupement, effectué par les belligérants, des zones sous leur contr?le.
沖突程度較低是若干因素造成,包括非盟駐蘇特派團(tuán)部隊(duì)
存在、大部分居民逃離了高度爭(zhēng)奪
地區(qū),進(jìn)入了收容境內(nèi)流離失所者
營(yíng)地和難民營(yíng)、國(guó)際社會(huì)
壓力、以及沖突各方鞏固了它們所控制
地區(qū)。
En effet, le document final intitulé ??Nouvelles initiatives de développement social??, aprement négocié, tout en réaffirmant le r?le essentiel des gouvernements nationaux dans la réalisation du développement social, n'en souligne pas moins la responsabilité de la communauté internationale dans le contr?le d'une mondialisation à double vitesse, dans les traitements de la crise de la dette, de l'accès au marché des produits d'exportation des pays du Sud ainsi que de l'accroissement substantiel et qualitatif de l'aide publique au développement.
題為“促進(jìn)社會(huì)發(fā)展進(jìn)一步倡議”
最后文件是堅(jiān)持不懈
談判
結(jié)果,該文件在重申國(guó)家政府在實(shí)現(xiàn)社會(huì)發(fā)展中所發(fā)揮
核心作用
同時(shí),同樣大力強(qiáng)調(diào)國(guó)際社會(huì)在控制這種雙速度
全球化、債務(wù)危機(jī)管理、南方國(guó)家出口
市場(chǎng)準(zhǔn)入和大幅度增加官方發(fā)展援助方面
責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com