La Révolution Verte d'antan était poussée par les techniques et présentait une forte intensité d'intrants.
“26. 以往
綠色革命屬于技術(shù)驅(qū)動和投入密集型。
語〉以前
, 昔日
巴黎 法 語 助 手La Révolution Verte d'antan était poussée par les techniques et présentait une forte intensité d'intrants.
“26. 以往
綠色革命屬于技術(shù)驅(qū)動和投入密集型。
Or, aujourd'hui, la plupart de ces obstacles, ces obstacles à la communication d'antan, sont en train d'être levés.
然而,在今天,大多數(shù)這些障礙、這些溝通方

障礙都被拆除。
à présent, nous voulons battre en brèche l'idée très dangereuse selon laquelle les adversaires d'antan sont des ennemis éternels.
現(xiàn)在,我們要拋棄這樣一種危險
想法:昨天
對手永遠是敵人。
Durant la présente période de transition, il est vital que cette économie ne puisse pas retrouver ses proportions d'antan.
在此一過渡時期,決不允許這種經(jīng)濟重新獲得其先前
比例。
Enfin, ils ont souhaité conna?tre les éléments qui permettent d'affirmer que l'organisation des systèmes politiques africains d'antan assurait la cohésion sociale.
與會
還想知道,有何證據(jù)可以證實有關(guān)早期非洲政治系統(tǒng)有助于維持社會和諧
這一說法。
Les terroristes d'antan assassinaient des monarques ou des hommes politiques, mais hésitaient à frapper des civils innocents en aussi grand nombre.
在早些年,恐怖分子暗殺君主和政客,但是對大規(guī)模地襲擊平民卻猶豫不決。
Il s'agit d'un processus inexorable dans l'ensemble de la région de l'Afrique australe, quelles que soient les velléités réactionnaires des défenseurs du fascisme d'antan.
盡管早期法西斯主義
捍衛(wèi)
仍保持著反動
本能,這一進程在南部非洲仍是不可避免
。
Face à la complexité des défis actuels, les stratégies d'antan, fondées sur le pouvoir et l'exclusion, sont insuffisantes et, dans la plupart des cas, inappropriées.
我們大家都
臨
挑戰(zhàn)確實是多方
,基于權(quán)力和排斥
舊方法已被證明是不夠
,在多數(shù)情況下也是不合適
。
D'autre part, les médias attribuent nombre de ces sites, avec insistance et de manière trompeuse, aux Juifs et à ce qu'ils appellent “l(fā)'état juif d'antan”.
這些文物和其他古物被運到以色列博物館,或被以色列個人和組織收藏,此外,其中有很大一部分遺址被歪曲和謊稱為猶太人和所謂`古猶太國'
遺址。
Il en est ainsi dans la?mesure où les valeurs protégées par le législateur d'antan ne sont pas nécessairement celles partagées par la majorité des populations.
只要以前
法機構(gòu)保護
價值觀沒有始終得到大多數(shù)人口
認(rèn)同,就會出現(xiàn)這種情況。
Si elle en a la volonté politique, la Conférence du désarmement peut?recouvrer son autorité d'antan et obtenir des résultats concrets susceptibles d'infléchir le?cours de l'histoire.
只要具有政治意愿,裁談會一定能夠重新承擔(dān)起原先
使命,并取得能夠左右歷史進程
實際成果。
Selon M.?Nobel, l'humanitarisme d'antan cédait le pas à une tendance à considérer les réfugiés, les immigrants et l'immigration comme un ensemble complexe de problèmes réclamant des solutions techniques ou administratives.
Nobel先生看到,原來
人道主義精神讓位于將難民、移民和移徙視為需要技術(shù)和行政解決辦法
一系列復(fù)雜問題
趨勢。
Dans ce choix entre faire ce qu'il convient de faire ou répéter les tristes mantras d'antan, une fois encore vous avez négligé votre peuple et vous nous avez tous dé?us.
這一次實際上是考驗?zāi)銈兪亲稣逻€是重復(fù)
一套可悲咒語,但你們再次辜負(fù)了你們
人民,也讓我們所有人失望。
Grace à ces mesures drastiques, la Police nationale civile a partiellement retrouvé son prestige d'antan et la confiance que la population avait placée en elle après la signature des accords.
由于這些嚴(yán)格措施,國家民警部分恢復(fù)了其以往
威望以及人民在協(xié)定簽署后對其表示
信任。
Sa?conclusion retentit encore dans mes oreilles: si elle en a?la?volonté politique, la Conférence du désarmement peut recouvrer son autorité d'antan et obtenir des résultats concrets susceptibles d'infléchir le cours de l'histoire.
我現(xiàn)在仍然清楚地記得他在講話結(jié)束時說
一句話:“只要具有政治意愿,裁談會一定能夠重新承擔(dān)起原先
使命,并取得能夠左右歷史進程
實際成果”。
Dans les commentaires sur la débacle d'Enron, le géant américain du courtage en énergie, les dirigeants coupables ont été comparés aux ?magnats prédateurs d'antan?, tandis que le Procureur Joe?Cotchett les qualifiait de ?terroristes économiques?.
致于美國最大能源交易公司安然(Enron)
倒閉,有人將犯有重大過失
高級管理人員比喻成“往昔強盜豪門”,6 檢察官Joe Cotchett則將他們稱為“經(jīng)濟恐怖分子”。
Comme je l'avais déclaré lors de mon intervention à l'Assemblée du Millénaire il y a trois ans, le Conseil de sécurité doit être réformé, sinon nous continuerons de traiter des réalités d'aujourd'hui avec les mécanismes d'antan.
三年前我在千年大會上講話時說,安全理事會需要改革。 否則,我們就將以去年
機制處理今天
現(xiàn)實。
Revenons à notre paysage d'antan, lorsque le ciel bleu n'avait pas encore laissé la place aux lourds nuages du désespoir, à une époque où la justice offrait la promesse de chances égales aux individus et aux nations.
讓我們恢復(fù)我們
地貌,那里
藍天并沒有向絕望
烏云低頭;讓我們返回正義為個人和國家許諾平等機會
時代。
Je prie pour que nous puissions nous défaire de ces modèles d'antan, car la paix ne reviendra que lorsque la justice aura droit de cité, lorsqu'elle l'emportera sur les intérêts politiques, pour tous les peuples de notre région.
我祈求我們將能夠脫離舊
模式,因為只有當(dāng)我們看到正義得到伸張時,只有當(dāng)我們看到,對于本地區(qū)所有民族而言,正義超越了政治權(quán)宜之計時,和平才會到來。
Nous espérons très sincèrement qu'avec l'aide et le concours de la communauté internationale, mais aussi grace à leurs efforts inlassables, les Iraquiens parviendront à concrétiser l'objectif d'un Iraq dirigé par son peuple pour que le pays retrouve sa gloire d'antan.
我們衷心希望,在國際社會
支持和幫助下,伊拉克人民通過自己不懈
努力,能夠早日實現(xiàn)“伊人治伊”,再創(chuàng)歷史
輝煌。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com