Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我們所做的一切是說(shuō)明事實(shí)。
être borné: bouché, étroit, limité, obtus,
être borné: ouvert, pénétrant, profond, subtil, illimité, infini, large, vaste,
Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我們所做的一切是說(shuō)明事實(shí)。
Je ne me suis pas borné à visiter ce pays.
但我不僅訪(fǎng)問(wèn)了伊朗,而且訪(fǎng)問(wèn)了阿爾及利亞、馬來(lái)西亞、卡塔爾、敘利亞以及利比亞。
Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
雖然邊尚未標(biāo)
,這條邊
雙方都具有約束力。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une ?irrépressible pulsion?, a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的審問(wèn)過(guò)程中,這名年輕人僅僅提及自己有一種“無(wú)法回避的殺人沖動(dòng)”,一位離調(diào)查十分近的知情人士如此解釋。
Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.
據(jù)認(rèn)為,男子兩性問(wèn)題和男性特質(zhì)上的看法不易改變。
Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.
不過(guò),為此提供的漏洞僅于符合公共利益的事項(xiàng),包括避免壟斷行為。
Il?s'est donc borné à faire arranger provisoirement la toiture de l'un des deux entrep?ts, sans réparer le second.
因此,只一座庫(kù)房的屋頂做了臨時(shí)性的有
的修補(bǔ),另一座庫(kù)房沒(méi)有進(jìn)行修理。
La police s'est bornée à? prendre les?dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.
警察僅僅記錄了迪廳經(jīng)理的陳述,沒(méi)有利用其他任何資料來(lái)源進(jìn)行確證。
Le consulat général du Yémen s'est borné à informer ses proches qu'il était détenu à la prison d'Al?Kharj.
也門(mén)總領(lǐng)事館只能告訴Gubran先生的家屬說(shuō)他拘留在海耶監(jiān)獄。
Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.
分庭只是確了可以就這些問(wèn)題采取立場(chǎng)的框架。
Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.
它只是說(shuō)明,由于伊拉克和意大利一些法律的規(guī),這筆金額
凍結(jié)。
Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la fa?on dont ce projet pourrait prendre forme.
到目前為止,秘書(shū)處只是概述了事情可能發(fā)展的方向。
Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.
起初于阿比讓的這些聯(lián)合行動(dòng)后來(lái)擴(kuò)展到有聯(lián)合國(guó)科特迪瓦行動(dòng)部隊(duì)部署的所有地區(qū)。
Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle.
世不能為了私人盈利或過(guò)時(shí)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)的狹隘概念而犧牲集體氣候安全。
Selon elle, celui-ci s'est borné dans?sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.
她認(rèn)為,法院的決只是重復(fù)控告的內(nèi)容,這再次表明法院缺乏客觀性。
En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.
因此,會(huì)議的工作僅局于在全體會(huì)議上用一般性發(fā)言的形式重申各國(guó)的立場(chǎng)。
Elles s'étaient bornées à indiquer que le colis contenait entre?20 et 25?journaux imprégnés de coca?ne, alors qu'en réalité il y en avait 18?seulement.
他們只指出該包裹裝有20至25份浸過(guò)可卡因的報(bào)紙,而事實(shí)上只有18份。
Il affirme qu'aucune raison n'a été donnée pour expliquer ce refus, la cour s'étant bornée à déclarer qu'il était manifeste que l'appel n'aboutirait pas.
提交人聲稱(chēng),法院沒(méi)有說(shuō)明駁回的理由;法院只是表明,上訴顯然不可能勝訴。
Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.
狹隘的政治利益、犯罪動(dòng)機(jī)、以及社會(huì)不滿(mǎn)加劇小武器的擴(kuò)散,使它們更可能遭受濫用。
Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.
仲裁庭只解釋了當(dāng)事人雙方簽訂的個(gè)別協(xié)議,并不要求它就其推理事先發(fā)出通知。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com