J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他們之間發(fā)生了什么事, 反正他們吵翻了。
J'ignore ce qui s'est passé entre eux; tant il y a qu'ils se sont brouillés.
我不知道他們之間發(fā)生了什么事, 反正他們吵翻了。
Il est brouillé avec les chiffres avec la grammaire).
[俗]他(語法)是對頭。
Qu'enflamment les rayons tombant d'un ciel brouillé !
點(diǎn)燃那凌亂天空墜下的點(diǎn)點(diǎn)衰光!
Il a brouillé tous ses papiers.
他把所有的票據(jù)都弄亂了。
Le téléphone est brouillé.
電話受到干擾。
Ajouter les oeufs brouillés. Mélanger. Saupoudrer de ciboulette hachée et décorer avec les brins de persil.
加入炒雞蛋。混合。撒上切的香蔥,裝飾上小段香芹。
Les images parentales sont perturbées et les points de repère familiaux sont brouillés.
父母在他們心中的形象破壞了,他們在家庭內(nèi)的參照點(diǎn)模糊了。
Fouetter la crème fra?che, l'incorporer aux oeufs brouillés, bien amalgamer l'ensemble qui doit présenter une texture granuleuse.
把新鮮奶油拌入雞蛋中,拌,呈粗粒狀。
La mondialisation et ses multiples incertitudes ont brouillé le lien existant entre la pauvreté, l'environnement et le développement.
由于全球化進(jìn)程復(fù)雜而不穩(wěn)定,使貧窮、環(huán)境與發(fā)展之間的關(guān)系變得模糊。
Les signaux radio étrangers ne sont pas brouillés.
政府并不干擾外國電臺廣播。
Il s'agit généralement des jeunes ch?meurs endoctrinés, dont le sentiment d'identité a été brouillé par les années d'exil.
這些戰(zhàn)士是典型的被灌輸過宗教信仰的無業(yè)青年,他們的認(rèn)同意識因多年流亡而模糊不清。
En outre, le?recours aux SSP dans les zones de conflit, comme en?Iraq, avait brouillé la frontière entre sécurité interne et externe et entre le r?le militaire et la fonction de sécurité.
此外,在沖突地區(qū)(例如在伊拉克)使用私營保安公司起到了混淆內(nèi)部外部保安之間界線的作用,并混淆了軍事
保安作用之間的界線。
Le Président Pervez Musharraf a proposé la reprise du dialogue avec l'Inde pour régler la question du Cachemire, conformément aux souhaits du peuple cachemiri, afin d'ouvrir la voie à la normalisation entre deux voisins brouillés.
佩爾韋茲·穆沙拉夫總統(tǒng)建議與印度恢復(fù)對話,以根據(jù)克什米爾人民的愿望解決克什米爾問題,以便為兩個(gè)疏遠(yuǎn)的鄰國之間的正常關(guān)系鋪平道路。
Cette action hative et injustifiée du Conseil de sécurité a brouillé le chemin de la négociation et de la compréhension, en conséquence de quoi la bonne foi des interlocuteurs de l'Iran se retrouve gravement mise en doute.
安全理事會這種草率無理的行動削弱了談判
諒解過程,與伊朗對話者的善意大受質(zhì)疑。
Bien que la division traditionnelle de la terre en différents foyers nationaux existe depuis de nombreuses années, les nombreux intermariages et les liens socioéconomiques étroits ont brouillé la délimitation géographique aussi bien des tribus que de leurs foyers.
雖然這種將土地劃為不同部落家園的做法已實(shí)行許多年,但部落之間的大量通婚
社會經(jīng)濟(jì)聯(lián)系已使部落
家園的明確界限變得越來越模糊
粗糙。
L'externalisation d'un certain nombre de fonctions essentielles qui étaient traditionnellement confiées aux armées ou aux forces de police nationales, aussi appelée privatisation descendante, a brouillé la frontière entre les services publics de l'état et le secteur commercial privé, créant une ?zone grise? dangereuse.
傳統(tǒng)上由國家軍隊(duì)或警察部隊(duì)履行的一些基本職能的外包,俗稱自上而下的私人化,模糊了國家私營部門所提供公共服務(wù)的界線,從而造成了一個(gè)危險(xiǎn)的“灰色區(qū)域”。
S'il est vrai que ces dispositions, à caractère provisoire, ont brouillé les fonctions et la structure hiérarchique de la police et de l'armée, les autorités nationales n'en ont pas moins reconnu le caractère temporaire et la nécessité de rétablir les mécanismes réguliers une fois l'état de siège levé.
盡管這些安排可能暫時(shí)模糊了警察軍隊(duì)之間的職能界限
報(bào)告鏈,國家當(dāng)局認(rèn)識到這些安排的臨時(shí)性以及在取消戒嚴(yán)狀態(tài)之后恢復(fù)正常安排的必要性。
Outre ces pratiques, les dirigeants avaient incité les créanciers à traiter le groupe comme une entité unique, ce qui avait, d'une part, créé chez les créanciers une confusion quant au fait de savoir avec quelle entité ils traitaient et, d'autre part, brouillé les limites juridiques des sociétés du groupe.
除了這些做法之外,管理層還鼓勵債權(quán)人將公司集團(tuán)作為一個(gè)單獨(dú)實(shí)體對待,從而在債權(quán)人當(dāng)中造成混亂,使其無法確定在同哪個(gè)實(shí)體打交道,因此模糊了集團(tuán)各公司之間的法律界線。
Ceux qui ont véritablement à coeur le sort des enfants palestiniens doivent étudier et condamner le comportement criminel des terroristes palestiniens, qui ont brouillé la distinction fondamentale entre civils et combattants, installé des camps dans les zones de réfugiés civils, utilisé des civils palestiniens, y compris des enfants, comme boucliers humains ainsi que les maisons et les écoles de civils comme bases de lancement d'attaques contre Isra?l, en violation patente du droit international humanitaire et des résolutions du Conseil de sécurité.
那些真正關(guān)注巴勒斯坦兒童狀況的人,必須仔細(xì)審查譴責(zé)巴勒斯坦恐怖主義
子的犯罪行為。 他們模糊平民與戰(zhàn)斗員之間的根本區(qū)別,在平民
難民居住的地區(qū)建立營地,使用包括兒童在內(nèi)的巴勒斯坦平民
當(dāng)人體盾牌,使用平民住房
校作為基地對以色列發(fā)動進(jìn)攻,嚴(yán)重破壞了國際人道主義法
安全理事會的決議。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com