Les fonctionnaires de notre Organisation doivent travailler sur des faits et non sur des allégations colportées ?a et là.
聯(lián)合國(guó)工作人員必須以事實(shí)為根據(jù),能道聽途說,捕風(fēng)捉影。
Les fonctionnaires de notre Organisation doivent travailler sur des faits et non sur des allégations colportées ?a et là.
聯(lián)合國(guó)工作人員必須以事實(shí)為根據(jù),能道聽途說,捕風(fēng)捉影。
On ne peut pas nous blamer d'entretenir de douloureux souvenirs des usurpateurs en maraude venus d'Europe colporter les vertus d'une mission civilisatrice.
對(duì)從歐洲來的搶劫偷盜分子販的文明化這種使命的美德,我們懷有痛苦記憶,這是
應(yīng)該受到責(zé)備的。
Malheureusement, le rapatriement et la réinstallation des réfugiés sont entravés par les activités des milices qui continuent à intimider les réfugiés et à colporter des informations erronées dans les camps.
幸的是,難民遣返和重新安置的問題由于民兵的活
而復(fù)雜化了,民兵活
繼續(xù)恐嚇并在難民營(yíng)中轉(zhuǎn)播錯(cuò)誤的信息。
à cette époque, la secrétaire a tenu publiquement des propos sur l'auteur, colportant de fausses informations qui auraient porté atteinte à son honneur, à sa dignité et à sa réputation professionnelle.
在此以后,DEC秘書就對(duì)提交人產(chǎn)生了偏見。 當(dāng)時(shí),該秘書曾經(jīng)引用虛假信息公開批評(píng)提交人,據(jù)稱損害了提交人的譽(yù)、尊嚴(yán)和專業(yè)信譽(yù)。
S'ils avaient lu la référence faite dans l'additif à la situation interne du Zimbabwe, je ne doute pas qu'ils l'auraient ajoutée à la liste de ceux qui colportent ??des perceptions faussées et négatives du Zimbabwe??.
如果他們讀到增編中關(guān)于津巴布韋國(guó)內(nèi)局勢(shì)所說的話,我毫懷疑他們會(huì)將它也列入“丑化津巴布韋和對(duì)其進(jìn)行負(fù)面宣傳”者的
。
Malgré tous les efforts que déploie le Japon pour colporter la question des enlèvements et tenter ainsi de dissimuler ses crimes antérieurs, les Coréens lui tiennent toujours rigueur de tous ses anciens crimes et le forceront à payer.
論日本如何努力攪渾綁架問題以掩蓋其過去的罪行,朝鮮人都會(huì)譴責(zé)日本過去所有的罪行,并迫使日本給予賠償。
Les allégations de viols et d'autres formes de violence sexuelle, reprises dans de co?teux dossiers, sont colportées par des organisations non gouvernementales dotées de ressources considérables et liées à des groupes terroristes armés et à des organisations d'expatriés.
昂貴的檔案中所載關(guān)于強(qiáng)奸和其它性暴力的指控是兩個(gè)資金雄厚并同武裝恐怖集團(tuán)和外籍人組織有聯(lián)系的非政府組織分發(fā)的。
En troisième lieu, il est nécessaire de retourner aux principes fondamentaux: le but principal de marchés financiers est d'allouer les capitaux le plus efficacement possible aux investissements et aux activités les plus productifs et non de permettre à des charlatans financiers colportant une fausse alchimie de s'enrichir.
第三種需要是回到基本點(diǎn)上:金融市場(chǎng)的主要目的是把資本最有效地分配給最具生產(chǎn)能力的投資和活上,
能讓那些兜售假煉金術(shù)的金融騙子富起來。
Parmi les plus dangereuses et les mieux organisées figurent la National Alliance, qui diffuse de la musique rock, des brochures, des cassettes et des magazines au contenu néonazi; le Christian Identity Movement, au programme raciste et antisémite; le Eleventh Hour Remnant Messenger, qui colporte des messages pseudo-théologiques par publipostage; la World Church of the Creator, qui recrute essentiellement parmi les étudiants; et le National Socialist Movement, qui publie un journal raciste diffusé à 100?000 exemplaires.
其中最為危險(xiǎn)和組織最為嚴(yán)密的包括通過仇恨搖滾樂和散發(fā)傳、磁帶和雜志宣揚(yáng)新納粹思想的“民族聯(lián)盟”,奉行種族主義反猶太綱領(lǐng)的“基督特征運(yùn)
”,通過大規(guī)模散發(fā)郵件兜售冒牌理論的“十一點(diǎn)幸存信使”,專門招募大學(xué)學(xué)生的“世界創(chuàng)始者教會(huì)”以及經(jīng)營(yíng)著一家發(fā)行量為100,000份的納粹報(bào)紙的“民族社會(huì)主義運(yùn)
”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦
代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com