Ses états membres doivent fournir à l'organisation l'aide nécessaire conformément à ses règles internes.
其成員國應該該組織
內部規(guī)則向其提供必要援助。
Ses états membres doivent fournir à l'organisation l'aide nécessaire conformément à ses règles internes.
其成員國應該該組織
內部規(guī)則向其提供必要援助。
Les autorités de tutelle susmentionnées examinent ces conflits, conformément à leurs attributions.
上文所解釋監(jiān)管機構
其職權正在調查這些沖突。
La formation des membres du Corps se poursuit conformément aux plans établis.
科索沃保護團成員培訓繼續(xù)按計劃進行。
L'état partie en conclut donc que cette plainte est irrecevable ratione materiae conformément au Pacte.
因此,締約國結論是,
《公約》,這一主張由于屬物理由不可受理。
Conformément aux recommandations issues de l'examen triennal global, le Fonds renforce ses capacités d'évaluation.
三年期全面政策審查提出
,婦發(fā)基金正在加強其評價能力。
Les cinq autres parties sont également convenues de prendre des mesures correspondantes conformément à l'accord du 13?février.
另外五方也相繼同意2月13日協(xié)
采取相應
措施。
Si la recommandation?62 devait être supprimée, les droits du créancier garanti initial prévaudraient conformément à la recommandation?31.
如果要刪去62,則
31
始有擔保債權人
權利優(yōu)先。
L'achat et la vente d'un être humain est une infraction pénale conformément à l'article?113 du Code pénal.
蒙古《刑法》第113條規(guī)定,“買賣人口”是應受到刑事處罰犯罪行為。
Tous les actes d'instruction et le procès se sont déroulés conformément à la législation en vigueur.
所有調查行為和法庭審判都是按現行法律進行
。
Conformément à sa mission, l'UNICEF s'attache à promouvoir les droits des femmes et des filles autochtones.
任務說明,兒童基金會努力促進土著婦女和女孩
權利。
Une autre solution serait d'exiger qu'une nouvelle s?reté soit obtenue conformément aux lois de l'état B.
另一種辦法是要求B國法律取得新
擔保權。
Pour atteindre ces objectifs, nous estimons qu'il convient de renforcer le régime de vérification conformément à l'article VI.
為了實現這些目標,我們認為,必須進一步加強第六條下核查制度。
La Force appuie donc au maximum la lutte contre les stupéfiants, conformément aux dispositions du plan d'opérations.
因此,安援部隊正致力于按照行動計劃規(guī)定向禁毒行動提供最大
支助。
Il est également essentiel de préserver l'unité des différentes factions palestiniennes, conformément à l'Accord de La Mecque.
按照《麥加協(xié)定》規(guī)定維護巴勒斯坦各派之間
團結也極其重要。
La Commission doit donc fonctionner conformément au mandat qui lui a été confié par ces deux organes.
因此,委員會必須在這兩個機構提供授權范圍內運作。
Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa s?reté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.
在此情況下,有擔保債權人可以破產法以外
適用法律強制執(zhí)行其擔保權。
Conformément aux dispositions du paragraphe?7 de la résolution, les importations de cette nature ne seront pas autorisées.
按照執(zhí)行部分第7段要求將不批準這些物品
進口。
Les exposants doivent soumettre leur matériel aux formalités douanières applicables, conformément à la réglementation en vigueur en Argentine.
參展方必須負責按照阿廷海關
規(guī)定辦理其展品
通關手續(xù)。
Conformément au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'état partie est tenu d'assurer à l'auteur une réparation.
《公約》第二條第3款規(guī)定,提交人有權得到有效
補救。
Le débiteur était une société structurée conformément aux lois de la Suisse, qui entretenait un siège statutaire en Suisse.
債務人是一家按照瑞士法律成立公司,在瑞士有一個注冊辦事處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com