Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.
經(jīng)此類(lèi)撤銷(xiāo)后,父母就被剝奪了父母責(zé)任。
)下降, 低落;失勢(shì);廢黜
衰退
詞:
詞:
;Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.
經(jīng)此類(lèi)撤銷(xiāo)后,父母就被剝奪了父母責(zé)任。
Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.
印度法律不允許剝奪
或驅(qū)逐
民。
Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.
沒(méi)有任何條
允許取消這項(xiàng)權(quán)利,更重要
是,監(jiān)禁這一事實(shí)并不一定剝奪這項(xiàng)權(quán)利。
La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.
剝奪
作為驅(qū)逐一個(gè)人
一種可能先決條件
問(wèn)題。
L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des états.
給予和剝奪
屬于各
專屬管轄權(quán)。
La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.
剝奪
應(yīng)從行為發(fā)生起5年內(nèi)進(jìn)行從事
摩洛哥。
L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.
因此,

獲得或喪失是由行政渠道通過(guò)政令決定
。
à défaut, cela ne devrait en aucun cas entra?ner la déchéance de la s?reté du créancier garanti.
設(shè)保人沒(méi)有這樣做
,絕不應(yīng)導(dǎo)致有擔(dān)保債權(quán)人喪失擔(dān)保權(quán)。
Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.
條款草案還應(yīng)該考慮為了驅(qū)逐而剝奪

問(wèn)題。
La pratique des états en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.
在剝奪個(gè)人
方面
家實(shí)踐可追溯至古代。
Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.
這種情況可能是喪失
或被剝奪
造成
。
Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.
⑻ 執(zhí)行有關(guān)凍結(jié)和沒(méi)收財(cái)產(chǎn)、歸還財(cái)產(chǎn)和收取罰款等程序。
Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité fran?aise.
延長(zhǎng)歸化事務(wù)主管部委執(zhí)行法

喪失程序
限期。
Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation?.
事實(shí)上,這些原則被認(rèn)為是絕對(duì)
,不能利用程序最后期限
屆滿來(lái)說(shuō)明違
這些原則有理”。
Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.
《刑法》和《刑事訴訟法》中對(duì)充公沒(méi)收資產(chǎn)和沒(méi)收物也做出了規(guī)定。
C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.
法官在宣判時(shí)作出沒(méi)收或終止所有權(quán)最后決定。
6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.
6 提交人提出上訴,要求賠償失去機(jī)會(huì)造成
損失,加劇
痛苦和懲罰性損失。
Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes?: trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.
《法律援助法》
沒(méi)收財(cái)產(chǎn)規(guī)定,適用于非法毒品、恐怖主
及洗錢(qián)等犯罪行為。
Elle est également compétente pour statuer sur?la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.
另外,它還負(fù)責(zé)對(duì)聯(lián)邦議會(huì)選舉是否有效、政黨違憲,以及取消基本權(quán)利等問(wèn)題作出裁決。
Selon un autre avis, seule la déchéance de nationalité en tant que préalable éventuel à une expulsion rentrait dans le cadre du présent sujet.
另一些委員認(rèn)為,只有作為驅(qū)逐
可能前奏
剝奪
行為才屬于本專題范圍內(nèi)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com