La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.
裂表現(xiàn)在不同人民、文化和宗教之間的裂痕,恐怖
子公然設法挑起這種裂痕。
La division, ce sont les déchirements entre les peuples, les cultures, les religions, que les terroristes cherchent justement à provoquer.
裂表現(xiàn)在不同人民、文化和宗教之間的裂痕,恐怖
子公然設法挑起這種裂痕。
C'est vrai plus encore au Moyen-Orient, zone de fractures et de déchirements anciens, dont la stabilité doit être pour nous un objectif majeur.
在存在裂和古老沖突的中東
區(qū)尤其如此,在這個
區(qū),我們的主要目標必須是建立穩(wěn)定局勢。
Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.
我們還參加并推動在面臨裂和巴爾干化的威脅的國家鞏固和平與穩(wěn)定的努力。
Après des décennies de déchirements meurtriers qui se sont produits dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest, cette sous-région semble, depuis peu, renouer avec la paix sociale.
次區(qū)域在經歷了困擾西非很多國家的數(shù)十年惡性動亂之后,最近似乎正在重新回到社會和平。
Pourquoi n'arrive-t-elle pas à prévenir ou à faire cesser les différents déchirements à travers le monde et à assurer cette paix et coexistence pacifique des nations qui est sa première mission?
為什么聯(lián)合國沒有能夠防止或制止世界各的危機或完成確保各個國家和平共處的主要使命?
Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.
派在臨時政府
外難以通過協(xié)商一致作出決定,
化,均導致最近出現(xiàn)的政治紛爭。
L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.
明年應是一個沒有過去的悲傷和悲劇的一年,應是終于將長期尋求的和平帶給中東人民的一年。
Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières -?comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs?- ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.
在某些區(qū),非國家武裝團體壓制或避開傳統(tǒng)部落體系和習俗,蘇丹解放軍/米尼米納維派在蓋雷伊達和其他
方就是如此行事,這種行為破壞了受影響
區(qū)的社會和部落架構。
C'est parce que de nombreux Australiens ont combattu et ont perdu la vie dans divers conflits, et notre communauté, malgré le fait qu'aucun conflit ne se soit jamais déroulé sur notre sol, est profondément consciente de la douleur, du déchirement et?de la destruction qu'entra?nent les guerres classiques.
雖然在我國本土沒有發(fā)生過戰(zhàn)爭,但是我國社會對常規(guī)戰(zhàn)爭帶來的痛苦、混亂和破壞卻感受良深。
Le contr?le sanitaire de la maladie, déjà complexe et compliqué, est rendu encore plus difficile dans des situations de conflit qui entra?nent des ruptures institutionnelles, l'effondrement des services sanitaires et éducatifs de base, le déchirement des liens sociaux, l'interruption des processus productifs et le déplacement interne forcé des personnes.
控制這一疾病本身是復雜和困難的,并由于沖突局勢而變得更為困難,這種沖突局勢造成了難民,并是體制瓦解、基本保健和教育服務崩潰、社會結構受到侵蝕、生產進程中斷、人們被迫在國流離失所的原因。
Les enfants constituent un groupe particulièrement vulnérable, et l'impact des conflits sur leurs droits et leur bien-être s'articule à de multiples niveaux et de diverses manières?: atteinte à leur droit à la survie et au développement, atteinte à leur intégrité corporelle, atteinte à leur droit à l'éducation et à la santé, et déchirement de leur tissu familial et de leurs liens sociaux et communautaires.
兒童是尤其脆弱的,沖突對其權利和福祉的影響可以在許多層次和各種方面感受到:對其生存權和發(fā)展權的攻擊、對其人身安全的攻擊、對其教育權和健康權的攻擊、以及對其家庭結構及其社會和社區(qū)聯(lián)系的破壞。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經過人工審核,其表達
容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com