Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
烏干達(dá)政府對(duì)奧拉拉·奧圖諾使
敵對(duì)態(tài)度感到困惑。
se dérouter: suivre,
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
烏干達(dá)政府對(duì)奧拉拉·奧圖諾使
敵對(duì)態(tài)度感到困惑。
Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.
對(duì)于數(shù)據(jù)庫(kù)外用戶來說,
數(shù)碼系列也可能令人分辨不清。
' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.
`改運(yùn)'是指貨物始終未達(dá)到其第一目地”。
Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par.?26 et 27).
由于貿(mào)易禁運(yùn),被改道到意利(見第26-27段)。
Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.
它甚至可能造成一些混亂,使一些代表團(tuán)只得在真空中,在不了解其他分組工作狀況下參加審議。
Nul doute que le monde à l'extérieur de ces murs ne soit surpris et dérouté lorsque filtrent des rapports sur nos activités.
怪當(dāng)有關(guān)我們行為
報(bào)告泄露出去之后,外部
現(xiàn)實(shí)世界對(duì)于本會(huì)議感到驚訝和困惑。
Des marchandises à destination du Kowe?t ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.
運(yùn)往科威特途中貨物被轉(zhuǎn)到其它港口,存放在那里,等待處理或運(yùn)回賣主。
Certaines marchandises étaient arrivées dans la région au moment de l'invasion iraquienne, mais n'étaient encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées ailleurs.
有些貨物在伊拉克入侵科威特時(shí)抵達(dá)該地區(qū),但沒有抵達(dá)其最終目地,而被迫轉(zhuǎn)運(yùn)到其他港口。
La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse.
匈牙利強(qiáng)烈譴責(zé)目在于破壞這個(gè)飽經(jīng)苦
國(guó)家
政治與重建進(jìn)程
恐怖主義行為和綁架。
Les produits ont été déroutés en cours d'acheminement et ramenés dans les locaux du requérant, après quoi ils ont été en partie revendus et en partie détruits.
這批貨物在途中變更航線,回到了索賠人地點(diǎn),在那里一部分被轉(zhuǎn)售,其余
銷毀了。
Mannesmann a déduit le montant de DEM?5?258?940 de la valeur totale des matériels déroutés pour tenir compte du produit de la vente ultérieure de certains d'entre eux.
Mannesmann從轉(zhuǎn)運(yùn)材料總價(jià)值中扣除5,258,940德國(guó)馬克作為隨后出售其中一些項(xiàng)目
收入。
Aussi bien en Afrique de l'Ouest qu'en Afrique centrale, des retournements de situation ont parfois dérouté les missions d'observation ou de maintien de la paix régionales ou onusiennes.
在中非和西非,挫折有時(shí)候使聯(lián)合國(guó)或區(qū)域觀察或維和團(tuán)努力功虧一簣。
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées vers d'autres destinations.
有些貨物在伊拉克對(duì)科威特入侵發(fā)生時(shí)已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒有到達(dá)最終目
地,被轉(zhuǎn)到其他目
地。
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.
有些貨物在伊拉克對(duì)科威特入侵發(fā)生時(shí)已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒有到達(dá)最終目
地,被轉(zhuǎn)到其他港口。
Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.
2007年,在萬眾期待下姜文回歸銀幕,他極具野心
新作《太陽照樣升起》,在中國(guó)和西方同樣引發(fā)了廣泛
評(píng)論。
Certaines marchandises avaient atteint le?Moyen-Orient au moment de l'invasion du?Kowe?t, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme?Douba?.
有些貨物在伊拉克對(duì)科威特入侵發(fā)生時(shí)已經(jīng)運(yùn)到中東,但還沒有到達(dá)最終目
地,被轉(zhuǎn)到迪拜等當(dāng)?shù)馗劭凇?/p>
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Kowe?t par l'Iraq, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur d'autres ports.
有些貨物在伊拉克入侵科威特時(shí)抵達(dá)中東,但沒有抵達(dá)其最終目地,而被迫轉(zhuǎn)送到其他港口。
Le Comité considère que le dernier envoi de marchandises a été dérouté en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq.
小組認(rèn)為,由于伊拉克入侵和占領(lǐng)科威特這一直接原因,最后一批貨物被改道。
Dans d'autres situations, l'acheteur kowe?tien n'a pas re?u les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Kowe?t par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
在其他況下,由于伊拉克入侵科威特時(shí)貨物在運(yùn)往科威特途中改道以及隨后發(fā)生
事件阻礙了交付,因此科威特買主沒有收到貨物。
Dans l'incapacité de livrer au Kowe?t, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.
索賠人不能完成向科威特交貨,因此將貨物直接轉(zhuǎn)給另一名客戶,或者將貨物收回存入倉(cāng)庫(kù),最終轉(zhuǎn)售給第三方。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com