Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes agées dans un même pays et entre pays.
報告將成為長期收集數(shù)據以及國家內部和國家之間老年人健康與幸福比較方法的平臺。
Elle permettra d'harmoniser la collecte de données diachroniques et les méthodes de comparaison de l'état de santé et des conditions de vie des personnes agées dans un même pays et entre pays.
報告將成為長期收集數(shù)據以及國家內部和國家之間老年人健康與幸福比較方法的平臺。
Certaines universités proposent un programme d'enseignement à distance de haut niveau se basant sur Internet grace aux technologies de mappage en réseau et aux bases de données spatiales tridimensionnelles sophistiquées, multiscolaires et diachroniques.
有些大學正在提議利用網絡繪制技術和復雜的多時相、多標量的三維空間數(shù)據,提供一個更高級的以網絡為礎的遠程學習課程。
Cette préoccupation valait aussi bien pour les statistiques d'une période de référence donnée que pour l'évolution diachronique (entre périodes de référence), qu'il s'agisse des changements nets pour tel ou tel groupe ou des changements (bruts) pour les personnes.
同時也涉及特定所涉時期以及不同所涉時期的改變的統(tǒng)計,這些統(tǒng)計涉及各群體的變化和個人的(總)變化。
Un membre de la Division des politiques et de la planification a expliqué que DevInfo était un système d'information qui regroupait des données infranationales, nationales, régionales et mondiales faciles à consulter et à analyser d'un point de vue synchronique et diachronique.
策和規(guī)劃司的一個成員解釋說,發(fā)展信息系統(tǒng)是一種數(shù)據庫系統(tǒng),它匯集全球、區(qū)域、國家和國家以下各級的數(shù)據,在相當一段時間的趨勢以及數(shù)據關系方面可以輕易地檢索和分析它們。
Dans sa recherche des motifs, la Commission continue à se livrer à l'analyse politique, à tracer l'évolution diachronique de différents thèmes et sujets, à reconstituer des événements, à examiner la teneur de réunions et à analyser des conversations et des documents.
在尋找動機的過程中,委員會繼續(xù)治分析,為許多主題和專題提出了總體時限,重現(xiàn)事件的發(fā)生,審查會議的內容,分析談話和文件。
Elle laissait également entendre que les évaluations d'impact effectuées à ce jour dans la région portaient sur un laps de temps relativement court et que des études diachroniques devaient donc être réalisées afin de suivre l'évolution dans le temps des habitudes des divers bénéficiaires des projets de soutien psychosocial.
報告還認為至今在該區(qū)域的評價,僅涉及較短時間的成效,需要
縱觀的研究以監(jiān)測心理社會學介入項目各種受益人的長期變化。
Elle exécute ainsi actuellement le Programme FRA 2000, qui fait largement appel à la télédétection pour obtenir tant des images générales à faible résolution pour dresser des cartes du couvert forestier que des images diachroniques à haute et très haute résolution pour étudier l'évolution des forêts et du couvert végétal aux niveaux mondial et régional.
該評估工作從用于土地覆蓋物掃描的粗分辨率覆蓋面到高分辨率和甚高分辨率的多數(shù)據衛(wèi)星圖像等許多組成部分,都利用遙感來調查全球及區(qū)域森林和土地覆蓋物的變化。
Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻遠矚,一掃那種機會主或旁敲側擊地
分析的令人不快的氣氛,清晰地向我們闡述了過去的承諾與當今的挑戰(zhàn)之間的歷史聯(lián)系,以及在座各位所負有的采取積極
動的責任—同時為集體和個人的責任,他的雄辯之詞表明了他慣常所有的啟蒙方式。
Si je dois me remémorer les stances diachroniques qui ont marqué la Conférence du désarmement depuis mon arrivée à Genève, je dirai que les séances qu'elle égrène connaissent deux périodes d'intense effervescence, à l'ouverture des travaux et à leur achèvement comme aujourd'hui, parce que ces deux séances révèlent l'obligation de synthèse dans la richesse du débat contradictoire et qu'elles inscrivent dans une sorte de terminus ad quem la satisfaction du?devoir accompli.
記得我到日內瓦以后,裁軍談判會議每屆會議議事過程的時間節(jié)奏分為兩個激烈的沸騰期,就是議事過程開始的時候,還有就是今天這樣結束的時候,因為這兩個時候要體現(xiàn)出一種務,即,把豐富的辯論內容綜合起來、將完成任務的滿足感帶到目的地。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com