Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
傳統(tǒng)習(xí)俗和價(jià)值觀蒙受羞辱,
尊和特性受到嘲弄和詆毀。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
傳統(tǒng)習(xí)俗和價(jià)值觀蒙受羞辱,
尊和特性受到嘲弄和詆毀。
Ceux qui cherchent la justice sociale sont diffamés, et tous les moyens possibles, y compris le terrorisme, sont utilisés pour leur imposer le silence.
它們對(duì)尋求會(huì)公正的人士進(jìn)
誹謗,不遺余力地施
,包括使用恐怖主義手段。
Mais si leur objectif est simplement d'exploiter un autre débat de l'ONU pour attaquer et diffamer Isra?l, que ces délégations trouvent un cadre mieux adapté.
然而,如果他們的目的僅是利用聯(lián)合的又一次討論,對(duì)以色列進(jìn)
攻擊和詆毀,那么,讓那些代表團(tuán)尋找一個(gè)更加合適的場所吧。
Ces allégations font partie d'une campagne de propagande visant à diffamer et à discréditer les forces armées, afin de faire avorter le processus de réconciliation nationale.
這些說法是一切宣傳活動(dòng)的一部分,這一宣傳活動(dòng)的目的是詆毀和污蔑武裝部隊(duì),造成民族和解進(jìn)程流產(chǎn)。
Il n'est pas acceptable qu'un groupe mandaté par l'ONU puisse diffamer injustement des chefs d'état de pays membres et leur famille, ou même de simples citoyens.
一個(gè)具有聯(lián)合任務(wù)的小組對(duì)會(huì)員
元首、他的親屬或甚至作為一個(gè)公民進(jìn)
毫無正當(dāng)理由的詆毀,這是不能接受的。
Malheureusement, bien que certaines délégations aient apporté des contributions remarquables, d'autres ont montré du doigt Isra?l pour le diffamer et l'ont contraint à se retirer de la Conférence.
令人遺憾的是,盡管一些代表團(tuán)作出了值得稱贊的貢獻(xiàn),但其他代表團(tuán)卻單單挑出以色列進(jìn)誣蔑詆毀。 因此,以色列被迫退出大會(huì)。
Malheureusement, certains journaux et agences publicitaires, à la recherche de sensations et du profit, continuent à diffamer des personnes et à employer des expressions péjoratives à l'égard des femmes.
不幸的是,一些報(bào)紙和其他廣告媒體仍然在為了商業(yè)利益而刊登誹謗他人名譽(yù)和為了聳人聽聞和商業(yè)目的而發(fā)布對(duì)婦女產(chǎn)生不良影響的廣告。
Par exemple, Mohmoud?Alizadeh Tabatabai, dont les clients avaient accusé la police de torture, a été condamné à huit?mois de prison pour avoir ?diffamé? un ancien chef de la police.
例如,Mohmoud Alizadeh Tabatabai的當(dāng)事人控告警察使用酷刑,而他本人因?yàn)椤罢u謗”一名前警察局長被判8個(gè)月的監(jiān)禁。
La Stratégie souligne aussi la nécessité d'empêcher que des religions et communautés particulières soient diffamées dans la lutte contre le terrorisme.
戰(zhàn)略還強(qiáng)調(diào),在反恐怖主義斗爭中,必須防止詆毀特定宗教和區(qū)。
Le Comité note avec une préoccupation particulière qu'en vertu du Code pénal le fait de diffamer le Président et la publication de fausses nouvelles sont toujours considérés comme des infractions pénales.
委員會(huì)特別關(guān)切地注意到,根據(jù)《刑法》,誣蔑總統(tǒng)和傳播假新聞被認(rèn)為是刑事罪。
L'archevêque catholique lui-même a dénoncé comme irresponsable toute enquête qui serait ouverte sur le racisme, et leurs activités ont été diffamées dans la presse locale.
就連羅馬天主教大主教也公開指責(zé)任何對(duì)種族主義的調(diào)查是不負(fù)責(zé)任的,而且當(dāng)?shù)匦侣劽襟w也對(duì)他們進(jìn)了誣蔑。
Cette guerre de propagande a été fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la défiance et la discorde entre les différentes ethnies.
事實(shí)上,這些指控是宣傳戰(zhàn)的一部分,目的是惡意誣蔑和詆毀緬甸武裝部隊(duì),在緬甸各民族之間制造猜疑與不和。
Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en tra?ant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plut?t qu'en diffamant d'autres pays.
我認(rèn)為這位代表最好把他的時(shí)間用來說明他己的
在這方面的政策,而不是中傷其他
。
Au moins quatre membres du Majlis ont été condamnés à des peines d'emprisonnement, dans le cas de l'un d'entre eux pour avoir ?diffamé et calomnié le système judiciaire iranien? dans un discours au Majlis.
議會(huì)至少有4名議員被判刑,其中一例是因?yàn)樵谧h會(huì)發(fā)言時(shí)“污蔑、誹謗伊朗司法制度”而被判刑。
Le Rapporteur spécial invite instamment les responsables des médias indépendants et les associations de médias à surveiller l'utilisation de formes d'expression diffamant les religions ou ayant une connotation discriminatoire à l'égard de groupes ethniques ou d'autres groupes vulnérables.
特別報(bào)告員促請(qǐng)現(xiàn)有獨(dú)立媒體機(jī)構(gòu)和媒體協(xié)會(huì)警惕使用帶有誹謗宗教以及對(duì)種族群體和其他弱勢群體歧視色彩的言論。
à leur avis, les efforts visant à empêcher que la religion ne soit diffamée n'ont en réalité pour but que d'empêcher toute étude critique de la religion et d'étouffer toute dissension religieuse.
他們認(rèn)為,試圖保護(hù)宗教,使之不受“誹謗”,實(shí)際上是不想讓宗教受到評(píng)判,意在扼殺宗教方面的不同見解。
La discussion portait cependant sur le recours à ce concept honorable pour diffamer des figures religieuses?: si quelqu'un se réclame de la liberté d'expression pour insulter une autre personne ou inciter à la haine, il convient d'imposer des limites.
討論一直圍繞著誹謗宗教人物時(shí)濫用言論由概念:如果有人利用言論
由權(quán)來侮辱他人,或煽動(dòng)人們的仇恨心理,那么言論
由就應(yīng)當(dāng)受到限制。
Les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies.
這些指控是反政府議程的一部分,實(shí)際上是一場宣傳戰(zhàn),其不良用心是詆毀緬甸軍隊(duì)的名譽(yù),挑起各民族之間的不和和不信任。
2 L'état partie fait en outre observer que les arguments de l'auteur selon lesquels il était innocent et aurait été diffamé par plusieurs témoins, et contraint d'avouer, ont été examinés à de nombreuses reprises par les tribunaux et n'ont pas été confirmés.
2 締約還認(rèn)為,關(guān)于提交人聲稱他是無辜的、遭到一些證人的誣陷以及被迫認(rèn)罪的論點(diǎn),法院已進(jìn)
過許多次審查,沒有證實(shí)這些論點(diǎn)。
En outre, cette loi permet d'arrêter, de juger et de condamner des personnes pour avoir diffamé des agents de l'état ou diffusé à l'étranger des informations fausses ou exagérées pouvant nuire à la ?dignité du pays? et renforce le pouvoir des services de sécurité.
此外,該法規(guī)定對(duì)在外誣蔑政府官員或傳播虛假或夸張信息并因此可能影響“
尊嚴(yán)”的人員進(jìn)
逮捕、審判和定罪,并加強(qiáng)安全部門的權(quán)力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com