Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在這樣關鍵的時候,我們經受不起該辦事處領導方面出現另一個缺口。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在這樣關鍵的時候,我們經受不起該辦事處領導方面出現另一個缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人復原進程是救災和復原之間一種完整的進程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entra?nement et son ressort à la volonté politique des membres.
盡管這一職務有內在的不連貫性,它的拉力和韌性取決于成員們的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,這種斷斷續(xù)續(xù)的情況也給受援國的發(fā)努力帶來負擔。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'états Membres.
盡管低人均收入調整的不連續(xù)沒有以前那么嚴重,但這會影響更多的會員國。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多邊主義要變得更有效并恢復在維護國際和平上失去的共識,它就必須不斷地改進。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待處理的一個問題是如何紓緩一國因在下一個比額表期間超過低人均收入起始數而要面對的不連續(xù)性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方為撒哈拉難行動慷慨解囊,避免糧食分配出現中斷。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tache des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
協(xié)調廳高級管理層變動頻繁,該廳的巴基斯坦行動又缺乏連續(xù)性,向人道協(xié)調廳工作人員提出了增加為人道主義協(xié)調員提支助的過分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
為了打擊這些人,我們必須努力開國際情報交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社會福利機構在內,在明年期間可能會打亂服務的提。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
國際計量局的代表認為,應當考慮將協(xié)調世界時重新定義為無閏秒中斷的統(tǒng)一時標。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它還提建設和平及維持和平之間完美無缺的聯系,并明確表示,任何規(guī)劃過程都無法應付各種可能的意外情況。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用適當的統(tǒng)計程序,而繼續(xù)按現行做法提出資料,時間系列就會出現嚴重間斷,可能引起讀者嚴重的誤解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我們需要在性傳染病、艾滋病毒和藥物消費方面,別是在邊界、旅游和港口地區(qū),克服預防性干預行動的中斷。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée?: peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理會沒有作出答復的義務,仍應提出這個問題。 如果在資金籌措方面這樣不具有連續(xù)性,撤出戰(zhàn)略方面的工作難道會有連續(xù)性嗎?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多數提出報告的非附件一締約方能否繼續(xù)開清單編制工作并沒有保證,因為參與這一工作的技術人員和機構經常發(fā)生變化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
還有人提出,每年重算的做法可避免分攤比率在三年期之間出現大幅增加或減少,從而有助于解決適用低人均收入調整所產生的不連續(xù)性問題。
Cela ferait dispara?tre la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les états Membres commen?aient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
這將消除不連續(xù)性問題,但也意味著會員國能夠從低人均收入調整受益的人均國總收入水平,即轉折點,將低于門檻值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各種隔離斷地形分割成數十至數百公里不等的塊段,這些隔斷的地形包括轉換斷層、重疊擴張中心以及其他非轉換斷錯帶。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com