Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité.
我們知道,不容易區(qū)分大會和安全理事會管轄范圍。
Nous savons qu'il n'est pas aisé de faire le distinguo entre les domaines de compétence de l'Assemblée générale et ceux du Conseil de sécurité.
我們知道,不容易區(qū)分大會和安全理事會管轄范圍。
Il a été largement convenu que le Guide ne devait pas chercher à établir un distinguo entre l'article?3 et les dispositions qui s'ouvraient par les mots “Sauf convention contraire”.
委員會普遍同意,指南不應(yīng)試圖在第3條和由“除非另有商定”等字開頭那些條文之間確定任何意思上細微
差別。
L'une consiste à faire le distinguo entre les victimes véritables et les personnes qui acceptent en connaissance de cause de faire l'objet de la traite pour le gain économique que cela suppose.
其一,難以區(qū)分真正受害者與為經(jīng)濟利益而故意讓人販運自己人。
Pour certaines Parties, il fallait faire le distinguo entre la réflexion menée sur cet élément du Plan d'action de Bali et les travaux du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto.
一些締約方表示,關(guān)于《巴厘島行》這項要點
審議需要與附件一締約方在《京都議定書》之下
進一步承諾問題特設(shè)工作組所開展
工作分開。
Une autre le?on que nous avons tirée est que, même face à des preuves accablantes, certaines parties continuent de forger des distinguos entre différents types de terreur dans une volonté délibérée de brouiller et de détourner la lutte de la communauté internationale contre le terrorisme.
我們學(xué)到另一個教訓(xùn)是,即使鐵證如山,某些當(dāng)事方仍然杜撰不同類型恐怖之間
區(qū)別,故意混淆國際社會視聽,轉(zhuǎn)移國際社會反恐斗爭
方向。
M. Dewast (Observateur de l'Union des avocats européens) dit que le distinguo entre les informations re?ues et les informations fournies est artificielle, car toutes les informations re?ues par une partie doivent avoir été fournies par une autre partie et se trouvent automatiquement protégées par la confidentialité.
Dewast先生(歐洲律師聯(lián)盟觀察員)說,對收到信息和提供
信息
區(qū)分是人為
,因為一方所收到
所有信息必定都是另一方提供
信息,因此自
屬于保密性質(zhì)。
Les obligations qui sont faites tant au transporteur qu'au chargeur doivent être empreintes de clarté pour permettre un distinguo net entre l'identité du chargeur et celle du consignataire et, en l'éventuelle absence du consignataire, le retour des marchandises à leur point d'origine, afin d'empêcher la contrebande et le transport de marchandises interdites ou dangereuses d'un pays à l'autre en ayant recours à des adresses fictives.
對承運人和托運人規(guī)定義務(wù)應(yīng)當(dāng)明確,以確保明確區(qū)分托運人和收貨人
身份,并確保在沒有收貨人
情況下將貨物退回發(fā)貨地,以避免利用假冒地址從一國向另一國走私和運輸違禁貨物或危險貨物。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com