Depuis le Moyen Age, dans le Grand Duché de Lituanie, la tolérance et la liberté d'expression ont été les tendances prédominantes de la vie de la société lituanienne.
自中紀(jì)開始,在立陶宛大公國,容忍、言論自由和發(fā)表意見自由
立陶宛社
生活的主要趨勢(shì)。
Depuis le Moyen Age, dans le Grand Duché de Lituanie, la tolérance et la liberté d'expression ont été les tendances prédominantes de la vie de la société lituanienne.
自中紀(jì)開始,在立陶宛大公國,容忍、言論自由和發(fā)表意見自由
立陶宛社
生活的主要趨勢(shì)。
Tombé sous la domination de l'Empire franc à la fin du VIIIe?siècle et, au Xe?siècle, ce territoire devint le duché indépendant de Carantanie sous le règne du Saint empereur romain germanique Otto?Ier.
這片領(lǐng)土于8 紀(jì)
法蘭克帝國所兼并,到 10
紀(jì),它
神圣羅馬帝國皇帝奧托一
治下的一個(gè)卡蘭塔尼亞大公國。
Le pays h?te de cette rencontre, le Grand Duché du Luxembourg, a fait déposer comme document officiel de cette session extraordinaire la Déclaration adoptée à cette occasion par nos 55 états et gouvernements membres et associés.
道國盧森堡大公國已作
本屆特別
的正式文件提交了55個(gè)
員和聯(lián)系國家和政府通過的宣言。
A également été soumise une proposition visant à supprimer la réserve à l'égard de l'article 7 de la Convention, motivée à l'origine par le fait que la succession à la couronne du Grand Duché est transmise par les hommes.
盧森堡大公國王位的傳承是按照王室男性血統(tǒng)順序進(jìn)行的,這一點(diǎn)導(dǎo)致了盧森堡政府對(duì)《公約》第7條提出了保留。
Elle prie instamment le Luxembourg de revenir sur la réserve émise à l'égard de l'article 7, en ce qui concerne les règles régissant la succession à la couronne du Grand Duché, qui se fondent sur la primogéniture des enfants de sexe masculin, et à l'égard de l'article 16, en ce qui concerne le patronyme de l'enfant.
她敦促盧森堡撤回對(duì)第7條和第16條的保留,前者涉及盧森堡大公國的規(guī)則基于長(zhǎng)子繼承權(quán)的王位繼承規(guī)則,后者則涉及兒童源于父名的名字。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com