Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能會(huì)出類(lèi)似
斷電情況。
Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能會(huì)出類(lèi)似
斷電情況。
Pas vraiment. La Bourse de Shangha? a un c?té casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海證券交易所是一個(gè),完全實(shí)經(jīng)濟(jì)體系
賭場(chǎng)。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
這些被驅(qū)逐者湯加
文化
節(jié)。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行業(yè)作為國(guó)家經(jīng)濟(jì)主導(dǎo)行業(yè)他經(jīng)濟(jì)行業(yè)在很大程度上
鉤。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍賣(mài)人系統(tǒng)之間
連線(xiàn)中斷,競(jìng)拍人在至多十分鐘內(nèi)仍可進(jìn)入該系統(tǒng)。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此類(lèi)希望實(shí)地局勢(shì)
節(jié)
風(fēng)險(xiǎn)。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,試圖區(qū)分雙用或者多用技術(shù)要困難得多。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
傳奇需要電影明星們遠(yuǎn)日常生活。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但余
部分,
人口大約占世界居民
三分之一,深陷于貧窮之中,它沒(méi)有技術(shù)能力。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之處是它公司
他職能沒(méi)有聯(lián)系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顧客繳費(fèi)不足,許多村莊被斷電。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飛揚(yáng)日子》里,我們深切感覺(jué)到,盡管已經(jīng)是一位明星,但你還是跟你出生長(zhǎng)大
郊區(qū)緊密地聯(lián)系著。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
線(xiàn)路被中斷原客戶(hù)因此而仍在等待線(xiàn)路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
許多國(guó)家培訓(xùn)大多仍
勞動(dòng)力市場(chǎng)
需要
節(jié)。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant ??désintégré et déconnecté??, la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人們把巴勒斯坦被占領(lǐng)土形容為“支破碎”,考慮
問(wèn)題從占領(lǐng)變?yōu)槲C(jī)管理。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,評(píng)價(jià)報(bào)告接著指出,開(kāi)發(fā)計(jì)劃署上游
下游工作在許多情況下是互不相關(guān)
。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍賣(mài)人一有可能即可回到競(jìng)拍會(huì),而不影響拍賣(mài)人斷線(xiàn)期間所提交競(jìng)價(jià)。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就業(yè)補(bǔ)貼幫助工人避免勞動(dòng)市場(chǎng)
節(jié),掌握工作技能。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10?minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍賣(mài)人斷線(xiàn)超過(guò)十分鐘,則將中止電子逆向拍賣(mài),拍賣(mài)人將通過(guò)COMPRASNET網(wǎng)站把恢復(fù)電子逆向拍賣(mài)日期和時(shí)間通知參
者。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
此同時(shí),各國(guó)仍然生活在自己
民族主義、世俗習(xí)慣、自身利益和狹隘目標(biāo)中,往往
新
實(shí)格格不入。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀(guān)點(diǎn);若發(fā)
問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com