Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辯論時間已經(jīng)延長,而不平等增加了,國際團結(jié)削弱了。
Le débat se prolonge alors que les inégalités s'accroissent et que la solidarité internationale s'effrite.
辯論時間已經(jīng)延長,而不平等增加了,國際團結(jié)削弱了。
De telles actions n'ont-elles pas pour effet d'effriter la crédibilité et l'efficacité du Conseil?
這種行徑難道不會損害安理會信譽和效
?
Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.
如果不擴散制度受到損害或崩潰,這種武器無法對我們可能面臨對手起
懾作用。
En outre, l'appui de la communauté internationale à l'Afghanistan s'est intensifié au lieu de s'effriter.
另外,國際社會加強而不是削弱了對阿富汗支助。
Nous ne laisserons pas s'effriter les gains enregistrés depuis Beijing.
我們將不允許損害北京會議以來取得成就。
Malheureusement, le respect des principes et des règles du droit international humanitaire n'a cessé de s'effriter.
令人遺憾是,對國際人道主義法
原則和規(guī)則
尊重不斷削弱。
Mais si nous n'y parvenons pas, cette confiance s'effritera encore davantage.
但我們?nèi)绻斫忮e誤,這一信任將受到進一步侵蝕。
Devant l'autorité de la Cour internationale de Justice, la souveraineté des états s'effrite.
國家主權(quán)面對國際法院權(quán)
而虛化。
Notre sentiment de sécurité dans le monde s'effrite sous l'effet de ce phénomène.
我們在世界上安全感正由于這個現(xiàn)象而遭到削弱。
Nous avons encore beaucoup plus à faire pour reconstruire le tissu effrité de notre pays.
我們必須作出重大努,重建我國被破壞
組織。
Les frontières s'effritent dans une économie mondialisée, mais les affirmations d'identités culturelles se sont accrues.
邊界之墻正在全球化經(jīng)濟中崩潰,但對文化特性主張則有所加強。
Les engagements pris par les états dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux meurtriers semblent s'effriter.
核武器國家銷毀其致命武器承諾受到嚴(yán)重侵蝕。
Lorsque ces bases s'effritent, l'action préventive s'efforce de les renforcer, généralement sous forme d'initiatives diplomatiques.
在那些基礎(chǔ)正在崩潰地方,預(yù)防沖突設(shè)圖予以加強,通常采取外交倡議
形式。
Même les capacités de l'ONU à mener des analyses indépendantes en matière de désarmement semblent s'effriter.
即便是聯(lián)合國對裁軍問題進行獨立分析能
似乎也在削弱。
L'enjeu est important; il comporte le danger de voir s'effriter les traités internationaux sur le désarmement.
事關(guān)重大,包括現(xiàn)有國際裁軍條約瓦解危險。
L'ONU en particulier sera discréditée et risque de voir s'effriter le soutien qui lui est offert.
這樣,特別是聯(lián)合國會失去信譽,對它支持可能會受到不利影響。
L'initiative du Président Isma?l?Omar?Guelleh, prise de position publique contre les chefs de guerre, a contribué à effriter leur pouvoir.
伊斯梅爾·奧馬爾·蓋拉赫總統(tǒng)通過其倡議對這些軍閥表明了公開立場,這加速了這些軍閥勢
崩潰。
Ceci détruirait l'espoir qui porte la Feuille de route et effriterait la capacité des parties à mener les actions qu'elle prévoit.
這樣做有可能破壞推動路線圖前進希望,影響各當(dāng)事方完成規(guī)定任務(wù)
能
。
Dans le cas des textiles et des vêtements, la marge préférentielle des PMA s'est effritée et ne représente plus un avantage significatif.
在紡織品和衣服方面,最不發(fā)達(dá)國家優(yōu)惠待遇差額越來越少,不再具有重大利益。
Par conséquent, la famille et la structure sociale continuent de s'effriter alors qu'ils sont à l'origine de la paix et du bonheur.
結(jié)果是,安寧與幸福所必須家庭和社區(qū)結(jié)構(gòu)不斷遭受侵蝕。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com