Les questions des clients etaient rarement embarrassantes, mais il m'est arrive d'avoir a penser vite.
[顧客們的問題很少讓人發(fā)窘,但有時(shí)我的迅速思考。
Les questions des clients etaient rarement embarrassantes, mais il m'est arrive d'avoir a penser vite.
[顧客們的問題很少讓人發(fā)窘,但有時(shí)我的迅速思考。
J'aimerais adresser quelques questions à M.?Zebari qui, je l'espère, ne lui para?tront pas trop embarrassantes.
此,我
向扎巴里部長提幾個(gè)問題,希望這些問題不會
難他。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美國官員甚至不聽到我們提出這些使他們感到窘迫的問題。
Cette question est très embarrassante.
這個(gè)問題令人很尷尬。
Plus embarrassant est le cas de ce que l'on a appelé les ??réserves oubliées?? (forgotten reservations).
更難堪的情況是所謂“被遺忘的保留”(forgotten reservations)。
Il serait malheureux et embarrassant pour l'Organisation que les installations fournies pour la presse se révèlent inadéquates.
如果新聞界提供的設(shè)備不足這是最
遺憾的事,也會使本組織感到難堪。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在極的環(huán)境中,而國際社會非常慚愧地對此保持沉默。
Nous avons tous d? subir des fouilles embarrassantes et déshumanisantes dans des aéroports à cause de menaces terroristes.
恐怖主義的威脅,大家都在機(jī)場遇到令人難堪和有辱人格的檢查。
à br?le-pourpoint, cette question est très embarrassante, mais si vous la préparez à l’avance, elle peut vous rapporter quelques points.
突然問這個(gè)問題,可能會讓人很尷尬,但是,如果你事先準(zhǔn)備,就能你贏得許多分?jǐn)?shù)。
Je ne crois pas qu'elles aient jamais voulu créer de situations embarrassantes pour les états qui se présentent devant la Cour.
我不認(rèn)它們要使在法院出庭的國家處于尷尬局面。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦違反了這一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也沒有別的施加力的方法。
Après 20 ans de réaction internationale timide et embarrassante à cette pandémie, nous avons procédé à un retournement historique de la situation.
在20年來國際上令人慚愧地未對這一傳染病作出充分反應(yīng)之后,我們進(jìn)行了歷史性的糾正。
De fait, les patientes présentent souvent des sympt?mes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘺管病的患者往往會表現(xiàn)出令人尷尬和難的癥狀,
此可能會被丈夫、子女和朋友遺棄。
Jamais cette grande puissance ne s'est trouvée dans une position aussi embarrassante au point de ne pouvoir s'en sortir qu'en allant de mensonge en mensonge.
這個(gè)超級大國從來沒有落到如此不顧體面的地步,它不得不一而再、再而三地撒謊。
Les conclusions du rapport d'aujourd'hui ne peuvent qu'être profondément embarrassantes pour nous tous.
今天調(diào)查報(bào)告的結(jié)果必然使我們大家感到極難堪。
Les questions économiques ne re?oivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le ch?mage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
經(jīng)濟(jì)問題沒有得到重視,這使擁有大量年輕和失業(yè)人口的國家陷入窘迫和脆弱的境地。
Financer les efforts d'adaptation, en particulier, ne saurait être une excroissance quelque peu embarrassante des efforts d'atténuation.
尤其是適應(yīng)工作的資金籌供,不能單純地成減緩影響工作的羞澀的附屬品。
Jamais auparavant cette grande puissance ne s'est trouvée face à une situation aussi embarrassante, et elle n'a d'autre choix que de recourir encore et encore au mensonge.
這個(gè)泱泱大國從未像今天這樣處于如此不堪的境地,除了撒謊、撒謊、再撒謊,別無選擇。
Pour les non initiés, la langue de bois est l'art d'éluder les questions embarrassantes, de parler pour ne rien dire, de brosser l'électeur dans le sens du poil.
對于外行來講,木頭語言就是一種回避尷尬問題,說毫無意義的話,給選舉者梳理毛發(fā)的藝術(shù)。
Cependant, même dans le contexte de cette époque, cette fa?on de se qualifier elle-même a pu être un peu embarrassante.
但即便是在以前的情況下,這種自我標(biāo)榜可能也有點(diǎn)尷尬。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com