Ces doutes procèdent de l'idée que l'état africain n'est pas capable d'échapper à la corruption et à des man?uvres cupides frisant parfois le vol.
此種觀點(diǎn)所隱看法是,非洲
家無法脫離腐敗、掠奪甚至搶劫
統(tǒng)治模式。
Ces doutes procèdent de l'idée que l'état africain n'est pas capable d'échapper à la corruption et à des man?uvres cupides frisant parfois le vol.
此種觀點(diǎn)所隱看法是,非洲
家無法脫離腐敗、掠奪甚至搶劫
統(tǒng)治模式。
L'escalade de la violence et l'anarchie frisant le chaos ont poussé les organisations internationales, y compris l'UNRWA, à réduire davantage la présence du personnel international.
暴力加劇和無政府狀態(tài)使該地區(qū)瀕臨混亂,
組織包括近東救濟(jì)工程處不得不再次減少
工作人員數(shù)量。
Les énormes disparités en matière d'accès aux avantages tirés des activités économiques, financières et technologiques se sont également aggravées tant au niveau national qu'international, frisant l'inacceptable.
在從經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融和技術(shù)活動(dòng)中受益機(jī)會(huì)方面存在
嚴(yán)重不平等也增加了,在
內(nèi)和
得到更加嚴(yán)重,接近于無法接受
程度。
Avec un taux de ch?mage qui se maintient à 15?% après trois années consécutives de croissance cumulée frisant les 17?%, il est opportun et urgent de formuler une stratégie de développement fondée sur le respect des droits.
在連續(xù)三年獲得近17%累積穩(wěn)定增長后失業(yè)率維持15%
情況下,基于權(quán)利
發(fā)展戰(zhàn)略不僅適當(dāng),而且緊急需要。
Des instructions quotidiennes sont diffusées afin d'écarter les risques que représentent certains actes frisant le terrorisme et qui pourraient conduire à la préparation et à la perpétration d'actes pouvant porter atteinte à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire, des passagers et des marchandises.
每天發(fā)出指示,以排除近似恐怖主義要素
案件;這類案件可導(dǎo)致策劃和發(fā)生影響鐵路基礎(chǔ)設(shè)施
安全及乘客和貨物
安全
行為。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com