Il permet d'assurer l'étanchéité des commandes du gouvernail et des barres de plongée.
它可以密封舵和潛水酒吧。
Il permet d'assurer l'étanchéité des commandes du gouvernail et des barres de plongée.
它可以密封舵和潛水酒吧。
Lorsqu'on sait que celui qui tient le gouvernail sait où il va, on est tranquillisé.
當(dāng)人們知道領(lǐng)導(dǎo)人了解該往哪里走時,人們就可以放心地輕松一下。
Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.
我要把輪船掌舵拿來作一個:
果有31名舵手爭著要掌管舵輪,那么這只船就會擱淺。
La République était déjà représentée sous des traits féminins, un gouvernail et un sac de blé à moitié renversé à ses pieds.
(共和國在女性相貌下被表現(xiàn),舵和yi呆有半
掉到她腳上
麥穗。
Cette fa?on de voir est conforme à l'idée selon laquelle le r?le de l'état est de ??tenir le gouvernail?? social et économique.
這點符合國家作用是“指導(dǎo)”社會和經(jīng)濟(jì)這個概念。
Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.
它是確保實施國際準(zhǔn)則中
旗
,它是其中
一個極為寶貴
參照點,一個可靠
舵手。
Ainsi, les engins de pêche abandonnés comme les filets et les cordages, qui flottent, invisibles, à fleur d'eau, peuvent s'entortiller dans les hélices et les gouvernails.
例,在水面下漂浮并且難以看見
漁網(wǎng)和繩索等廢棄漁具會纏住船只
螺旋槳和船舵。
Lorsque nous dresserons des plans pour l'avenir, nous devrons veiller à ce que nos déclarations où les Afghans sont représentés le gouvernail en mains deviennent une réalité.
我們在進(jìn)一步規(guī)劃中,需要確保我們關(guān)于阿富汗成為主要推動者
論述變?yōu)楝F(xiàn)實。
Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.
非洲和世界這個杰出兒子,科菲·安南先生是在我們這個航船正在渡過波濤洶涌
大海
時刻,承擔(dān)我們組織
領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)
。
Toutefois, il est de plus en plus largement reconnu que la mondialisation ne peut plus demeurer une force sans gouvernail mais qu'elle doit être gérée dans l'intérêt de tous.
然而,現(xiàn)在越來越多人承認(rèn),全球化再也不能只是一股無方向
力量;必須為了所有人
利益予以管理。
On ne respecte souvent que pour la forme ce document universel, que certains considèrent comme une voile permettant au bateau d'avancer plut?t que comme un gouvernail le dirigeant.
有些人大談這項世界文件,它被一些人當(dāng)作可以揮舞一面大旗而不是可以指引方向
舵手。
Il y a un grave risque que les représentants permanents soient réduits à suivre des opérations qu'ils sont censés conduire, ce qui revient à assister au naufrage du navire dont on tient la barre du gouvernail.
存在著這樣一種嚴(yán)重危險:常駐代表可能變成他們自己所負(fù)責(zé)
各種進(jìn)程
旁觀者;這就
同在掌舵
時候眼巴巴地看著輪船失事。
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler ma profonde gratitude à la présidence du CCT pour les efforts qu'elle déploie au gouvernail de cet important Comité du Conseil de sécurité et l'assurer de notre entière coopération dans l'accomplissement de cette noble mission.
我要借此機(jī)會再次表示,我們衷心感謝反恐委員會主席在領(lǐng)導(dǎo)安全理事會這一重要委員會方面進(jìn)行
努力,并向他保證,我們將在完成他
崇高使命時給予最充分合作。
Les décisions concernant le rythme et l'orientation du processus de développement doivent être prises par les gouvernements en consultation avec la population des pays en développement, car le développement durable et la réduction de la pauvreté ne peuvent être efficaces que si les personnes touchées et leurs organisations tiennent le gouvernail.
關(guān)于發(fā)展進(jìn)程速度和方向
決定,必須由發(fā)展中國家政府及其人民來作出,因為只有有關(guān)
人及其組織處于主導(dǎo)地位,可持續(xù)發(fā)展和消除貧困才能有效實現(xiàn)。
L'épouse a le même droit que son mari de choisir le lieu de résidence, ce qui met fin à l'attitude séculaire, selon laquelle ??comme le navire obéit à son gouvernail, la femme doit suivre son mari??; ainsi été lié autrefois le destin de la femme à son mari, après le mariage.
妻子在決定居住地方面與丈夫有同等權(quán)利,從而結(jié)束了年深日久
觀念:“像船離不開舵一樣,妻子必須跟著丈夫走”,這一觀念把婦女婚后
命運(yùn)系在了丈夫身上。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com