1.Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension.
措詞客觀公正將會(huì)對(duì)理解有所幫助。
5.Le premier intervenant a dit que l'établissement de l'identité qui se faisait auparavant par la reconnaissance face-à-face et par des documents papier passait maintenant par l'identification électronique et des méthodes plus impersonnelles.
第一個(gè)討論小組成員概述了定和使用身份
手段從面對(duì)面
認(rèn)和紙面文件向自動(dòng)化遠(yuǎn)程技術(shù)
逐漸轉(zhuǎn)變。
6.L'accès aux marchés d'une bourse peut aider les producteurs à satisfaire une demande plus large, tout en leur donnant une autonomie accrue grace à un système de transactions impersonnelles conclues à des prix déterminés dans des conditions de pleine concurrence.
交易所市場(chǎng)準(zhǔn)入可使生產(chǎn)者為更大范圍
需求供貨,同時(shí)以公開市場(chǎng)上
定
價(jià)格進(jìn)行非個(gè)人化交易
體系使這些生產(chǎn)者增加了權(quán)能。
7.J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'h?tel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10?heures par jour.
在充滿田園風(fēng)光普林斯頓校園,我已經(jīng)寫出了二十多頁(yè)有用
回憶錄,而且在毫無個(gè)人性格
華盛頓旅館內(nèi),寫作速度并沒有放緩,我在旅館房間內(nèi)一天寫作多達(dá)10小時(shí)。
8.Le fait d'évaluer dans quelle mesure le concessionnaire ne pouvait ou ne voulait pas exécuter ses obligations ne constituait pas un jugement subjectif de l'autorité contractante, ce qu'indiquait clairement la formulation impersonnelle de l'alinéa a) (“l(fā)orsque l'on ne peut plus raisonnablement s'attendre”).
對(duì)特許公司無法或不愿意履行義務(wù)性質(zhì)
范圍進(jìn)行評(píng)估,并不是訂約當(dāng)局作出
一種主觀判斷,這在(a)項(xiàng)中使用
客觀措詞中是
(即“按情理不可能再預(yù)計(jì)”)。
9.Nous souhaiterions que des modifications soient apportées aux objectifs du Millénaire afin qu'ils s'adressent davantage à des sociétés composées d'êtres humains qui ont un esprit et un c?ur guidant leur action, plut?t qu'à des sociétés, considérées comme des entités impersonnelles de la civilisation.
我們希望對(duì)千年發(fā)展目標(biāo)進(jìn)行一定調(diào)整,使之更適于由人——而不是由沒有人情味
文
單元——組成
社會(huì),在這樣
社會(huì)中,人以心智來支配自己
行為。
10.Elle?devrait aussi renoncer à toute analogie avec le droit des traités, qui avait une optique impersonnelle de l'ensemble des relations diplomatiques, et devrait au contraire fonder ses considérations sur le droit des relations sociales dans le cadre duquel les individus exer?aient plus ou moins de pouvoir dans le réseau complexe des relations.
委員會(huì)還應(yīng)放棄與條約法類比作法,因?yàn)檫@種作法對(duì)整個(gè)外交領(lǐng)域采取了非人性化
態(tài)度,而事實(shí)上個(gè)體
人在一套復(fù)雜
關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中行使著或大或小
權(quán)利。
11.La cérémonie de cl?ture à laquelle nous assistons ce jour ressemble fort à une veillée funèbre de troisième catégorie pour la Conférence du désarmement, et peut-être n'est-ce pas le fruit du hasard si nous nous réunissons non pas dans la grande salle habituelle mais dans une salle si impersonnelle, qui sied mieux à une oraison funèbre.
出于這一理由,機(jī)會(huì)把我們帶離大會(huì)堂,來到這個(gè)今天舉行會(huì)議沒有人氣
地方,最適于點(diǎn)燃四根悼念
蠟燭。
聲:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com