Cela demandera du courage, des ressources et de l'improvisation.
這需要勇氣和資源,需要便宜行事。
Cela demandera du courage, des ressources et de l'improvisation.
這需要勇氣和資源,需要便宜行事。
L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.
聯(lián)合國(guó)采取臨時(shí)應(yīng)付法為時(shí)太久,損害了有關(guān)各方的利益。
Au fond, le Conseiller spécial du Secrétaire général menait les négociations sur le mode de l'improvisation.
實(shí)質(zhì)上,秘書長(zhǎng)特別顧問采取臨時(shí)湊合的辦法進(jìn)行談判。
D'un point de vue systémique, le fait de s'en remettre ainsi aux improvisations et aux bonnes volontés n'est pas sans problème.
從度的角度看,這種依賴臨時(shí)辦法和個(gè)人的情形是一個(gè)問題。
C'est pourquoi, il faut aborder cette question dans une perspective large et à long terme et avec des mécanismes qui transcendent l'improvisation bien intentionnée.
因此,應(yīng)當(dāng)超越眼前,并通過超出用意良好的即興措施之外的機(jī),全面處理這一問題。
Ce cadre, qui se fonde sur l'expérience de la prise en compte des inégalités entre les sexes depuis une décennie, systématise ce qui était autrefois de simples expériences et improvisations.
將別觀點(diǎn)納入主流評(píng)價(jià)框架是在菲律賓將
別觀點(diǎn)納入主流的十年經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上
訂的,該框架將以前那些充其量是試驗(yàn)或臨時(shí)
法
以系統(tǒng)化。
Malgré les grandes améliorations apportées à la coordination des diverses dispositions prises sur le terrain, la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays demeure marquée par l'improvisation et elle est souvent inefficace.
盡管協(xié)調(diào)實(shí)地一級(jí)的各種安排取得了顯著改善,但保護(hù)國(guó)內(nèi)流離失所者仍是臨時(shí)的,而且經(jīng)常不起作用。
La perception générale était que le volontariat, tout en contribuant au bien-être général, était caractérisé par l'improvisation et l'amateurisme et était pratiqué par les membres les plus aisés de la société pour aider les groupes de population défavorisés.
當(dāng)時(shí)的普遍看法是,志愿人員有助于增進(jìn)普通大眾的福利,但是,志愿工作是一種臨時(shí)的業(yè)余活動(dòng),是社會(huì)中生活比較優(yōu)越的人員幫助處境不利的群體。
Faute d'une approche globale et cohérente qui embrasse les fonctions planification, stratégie, coordination, instructions et appui, on se condamne à une improvisation permanente qui ne peut que limiter la capacité de la composante militaire à soutenir l'action humanitaire et les communautés locales.
沒有連貫而全面的規(guī)劃和戰(zhàn)略、協(xié)調(diào)、指導(dǎo)和支助方針,僅靠不斷地臨時(shí)應(yīng)付,會(huì)妨礙軍事部門為人道主義活動(dòng)和本地社區(qū)提供支助的能力。
à cet égard, le Brésil préconise des mesures prises sur la base des négociations et des accords multilatéraux, qui reposent sur la procédure établie et universelle de conclusion des traités, plut?t qu'un simple recours par le Conseil de sécurité à l'improvisation et à des mesures coercitives.
在這方面,巴西主張,以既定和普遍參的締結(jié)條約進(jìn)程為基礎(chǔ),開展多邊談判,達(dá)成協(xié)定,并在這個(gè)基礎(chǔ)上采取行動(dòng),不主張安全理事會(huì)簡(jiǎn)單地采取臨時(shí)行動(dòng)和脅迫措施。
Je voudrais enfin féliciter et remercier ceux que nous ne félicitons et ne remercions pas souvent -?en plus des interprètes qui doivent souvent s'adapter aux improvisations?-, il s'agit des transcripteurs et des sténographes, dont la tache est bien plus difficile lorsque nous improvisons et parlons sans texte écrit.
我謹(jǐn)略為贊揚(yáng)和感謝那些我們不常贊揚(yáng)和感謝的人-不僅是在這一形式的會(huì)議上大肆即興發(fā)揮的口譯員-就是抄寫員和速記員,當(dāng)我們大家都作即興發(fā)言而不是宣讀講稿時(shí),他們的工作就困難多了。
Si la réaction de l'Organisation a été satisfaisante dans l'ensemble, cela s'explique par la détermination d'un certain nombre d'individus (y compris au plus haut niveau), leur flexibilité et leur sens de l'improvisation, davantage que par la préparation de l'Organisation aux catastrophes, la planification stratégique et les arrangements logistiques qu'elle a pu prendre.
一般來說,衛(wèi)生組織對(duì)危機(jī)的反應(yīng)是比較令人滿意的,但是,它之所以成功,主要還是因?yàn)閭€(gè)人、包括最高層的領(lǐng)導(dǎo)作出了承諾,表現(xiàn)靈活、隨機(jī)應(yīng)變,而并不是因?yàn)樾l(wèi)生組織預(yù)先有救災(zāi)工作的準(zhǔn)備、專門計(jì)劃和后勤安排。
En effet, ce n'est pas en puisant dans les maigres ressources du PNUD en continuelle diminution, ou en recourant aux instruments et méthodes classiques d'intervention, et encore moins en faisant dans le saupoudrage, l'improvisation ou la gesticulation, que l'on apportera les remèdes nécessaires aux problèmes économiques et sociaux qui souvent sont à l'origine des conflits et que l'on extirpera les causes qui les ont générés.
事實(shí)上,我們要解決往往是沖突根源的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)問題的必要辦法,或者消除其根源的辦法,將既不是靠消耗開發(fā)計(jì)劃署微不足道而且還在不斷減少的資源,也不靠干涉的常規(guī)手段和方法,更不靠零敲碎打的努力、臨時(shí)拼湊的辦法和裝腔作勢(shì)。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com