Nous n'avons pas cité incorrectement, ni déformé les faits, comme le prétend le Représentant de l'Iraq.
我們即沒有引錯,也沒有歪曲任何事實(shí),不是伊拉克代表聲稱的那樣。
Nous n'avons pas cité incorrectement, ni déformé les faits, comme le prétend le Représentant de l'Iraq.
我們即沒有引錯,也沒有歪曲任何事實(shí),不是伊拉克代表聲稱的那樣。
L'importance de l'extraction artisanale en Afrique est une autre source de diamants dont l'origine est incorrectement déclarée.
非洲境內(nèi)大量的手工采礦是其原產(chǎn)地被誤報的鉆石的另一個來源。
La logique du Rapporteur spécial semble favoriser l'état qui a incorrectement présenté sa déclaration, au détriment de l'autre état.
特別報告員的邏輯似乎有利于標(biāo)錯其聲明性質(zhì)的國家,而不利于其他國家。
Et ces recrues ne proviennent pas seulement des communautés chiites et kurdes, comme cela a été dit incorrectement par certains.
盡管自愿加入治安隊的人員一再遭受野蠻攻擊,但即使是在治安
隊迅速擴(kuò)大的情況下,招募人數(shù)依然多于所需的人數(shù)。
Il a été précisé que cette disposition avait été ajoutée dans le projet d'instrument afin de faire face aux problèmes que posaient les connaissements incorrectement datés.
有與會者解釋說,之所以將該條文添入文書草案,目的是解決因提單日期有誤而產(chǎn)的問題。
Dans l'un des pays, les dépenses relatives à des consultants engagés par le FNUAP avaient, dans certains cas, été incorrectement imputées au budget de projets exécutés par le gouvernement.
在一個國家,人口基金聘用的顧問的費(fèi)用有幾次被誤記為政府執(zhí)行項(xiàng)目預(yù)算的支出。
Mme Bharghouti (Observatrice de la Palestine) dit que le représentant d'Isra?l a incorrectement affirmé lors de la réunion précédente, que 99?% des Palestiniens vivent sous le régime de l'Autorité palestinienne.
Bharghouti女士(巴基斯坦觀察員)說,以色列代表在上次會議上錯誤地說巴勒斯坦人99%活在巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)的統(tǒng)治下。
Dans les deux cas, le bureau de pays n'avait pas tenu un tableau d'effectifs précis et actualisé et il avait incorrectement passé des contrats pour des services spéciaux de personnel ainsi que des contrats de sous-traitance.
這兩個國家辦事能保持一份準(zhǔn)確的、能夠反映最新情況的人員編制表,并且誤發(fā)了人事方面的特別服務(wù)協(xié)定合同以及分包合同。
De plus, beaucoup de travailleurs sont employés dans les secteurs informels et dans des petites et moyennes entreprises dont les revenus et la production sont souvent incorrectement déclarés, et il est donc difficile de les imposer comme il faudrait.
此外,大量工人在非正式門和中小企業(yè)工作,其收入和產(chǎn)出通常沒有得到適當(dāng)?shù)挠涗?,因此也難于適當(dāng)征稅。
Les déchets industriels, les ordures ménagères ou déchets dangereux provenant, par exemple, du transport de composés électroniques en vue de leur utilisation ou réparation peuvent être incorrectement éliminés près de terres agricoles, de zones résidentielles et de sources d'eau.
工業(yè)、家庭廢物或例如為使用或修理運(yùn)送到某地的電子產(chǎn)品產(chǎn)的危險廢物,可能會被不恰當(dāng)?shù)刂糜诳拷r(nóng)業(yè)用地、居住區(qū)或水源地的地點(diǎn)。
Les autorités douanières saisiront tous les chargements d'explosifs non marqués ou marqués incorrectement et en informeront immédiatement l'Inspection des produits non alimentaires, qui, à son tour, jugera de la conformité des explosifs saisis aux normes relatives à la sécurité et au marquage.
海關(guān)當(dāng)局應(yīng)沒收所有裝運(yùn)的無標(biāo)志或標(biāo)志不對的爆炸物,并應(yīng)立即通知非食品產(chǎn)品檢查人員,他們于是應(yīng)評估被沒收的爆炸物是否符合安全和標(biāo)志的規(guī)定。
Des éclaircissements ont été demandés quant à la signification de l'alinéa c) et, en particulier, quant à l'utilisation du membre de phrase “constituer en garantie des biens” qui, a-t-on déclaré, risquait d'être incorrectement compris comme impliquant l'apport d'une garantie ou provision légale.
有與會者要求對(c)項(xiàng)的含義,特別是對“使……資產(chǎn)得到保障”這一短語的使用加以澄清。
Plus précisément, des engagements non réglés de l'exercice 2004-2005, portant sur un total de 25?790?000 dollars, ont été incorrectement annulés en les déduisant des dépenses de l'exercice 2006-2007, ce qui fait que ces dernières ne sont pas intégralement reflétées dans les états financiers.
具體來說,2004-2005兩年期有關(guān)的清債務(wù)總額2 579萬美元,誤被2006-2007兩年期的支出所抵消;因此少報了現(xiàn)兩年期所列的支出。
Les registres d'inventaires n'étaient pas toujours entièrement fiables?: des vérifications matérielles n'avaient pas été faites périodiquement, la valeur des avoirs avait été comptabilisée incorrectement (ils avaient été surévalués de plusieurs millions de dollars) et des avoirs d'une valeur importante étaient introuvables et leur existence ne pouvait être confirmée.
無法完全信賴資產(chǎn)記錄:定期進(jìn)行實(shí)物核對;資產(chǎn)價值記錄不正確(多報了幾百萬美元);價值相當(dāng)大的一
分資產(chǎn)無
可查,也無法確證是否存在。
Il?ajoutait qu'il n'avait jamais fait référence à un bureau de l'AAPO à Debre?Berhan, mais avait signalé entretenir lui-même des liens avec le bureau d'Addis-Abeba. Les noms des autres membres de l'AAPO mentionnés dans le rapport de vérification étaient incorrectement écrits et étaient si répandus que d'autres éléments d'identification auraient d? être employés.
他接著指出,他從來沒有提到過在Debre Berhan有一個阿姆哈拉人民組織的辦事,但曾說過他自己與設(shè)在亞的斯亞貝巴的辦事
有過聯(lián)系,核查報告中提到的其他阿姆哈拉人民組織的成員的姓名拼寫有誤,而且,這些姓名十分常見,因此,本應(yīng)該使用其他方式核查身份。
Dans la partie intitulée ??Meurtres d'agents d'organismes d'aide humanitaire?? (par.?289 et 290), elle attribue à tort au nouveau mouvement rebelle, le Mouvement national pour la réforme et le développement, le meurtre de deux agents humanitaires tués par l'explosion d'une mine (ces agents ayant d'ailleurs été incorrectement classés parmi le personnel international puisque l'un seulement était étranger et l'autre était soudanais).
在題為“殺害人道主義救濟(jì)人員”的一節(jié)中(第289和290段),委員會不準(zhǔn)確地將兩名援助工作者(不準(zhǔn)確地將他們說成是國際工作人員,其實(shí)一人是外國人,另一人則是蘇丹人)在一起地雷爆炸中喪一事歸咎于“全國改良與發(fā)展運(yùn)動”這一新的反叛團(tuán)體。
Si tel est le cas, la décision du Secrétaire général est assortie d'un exposé détaillé des motifs pour lesquels la recommandation a été repoussée - la plupart du temps, il s'agit d'une application erronée de la législation ou de la réglementation par la Commission paritaire ou encore d'une enquête incorrectement menée, dont les conclusions ne sont pas corroborées par les éléments de preuve disponibles.
在所有情況下,秘書長的決定詳細(xì)說明拒絕的理由,大多數(shù)情況下造成拒絕的理由是聯(lián)合申訴委員會引用的法律或政策不當(dāng),或?qū)崨r調(diào)查不足,得不到現(xiàn)有證據(jù)的支持。
Mme Cnacadja dit que, du fait qu'il reconna?t l'importance du r?le des femmes pour le développement rural, le Gouvernement devrait s'employer à faire appliquer comme il convient les lois relatives à la propriété de la terre dans un pays qui est rural à 83?% et à éliminer la discrimination à l'égard des femmes au regard du droit de propriété, lequel est incorrectement enregistré au nom du mari dans la plupart des cas.
Gnacadja女士說,由于老撾政府承認(rèn)了婦女在農(nóng)村發(fā)展中的重要作用,它應(yīng)關(guān)注土地方面的法律在這個83%人口為農(nóng)業(yè)人口的國家中的適當(dāng)應(yīng)用,并消除在土地所有權(quán)方面對婦女的歧視,因?yàn)榇?img class="dictimgtoword" src="https://www.godic.net/tmp/wordimg/ffziGwV8qaCLg7xFYsvR2K56up0=.png">分土地所有權(quán)錯誤地記在丈夫名下(報告,第53-54頁)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動成,
分
經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com