Les inspections se produisent inopinément, sans aucune notification préalable à la partie iraquienne.
在伊拉克方面的情況下進(jìn)行突檢。
Les inspections se produisent inopinément, sans aucune notification préalable à la partie iraquienne.
在伊拉克方面的情況下進(jìn)行突檢。
Cette situation survient généralement lorsque des éléments de preuve apparaissent inopinément ou sont produits sans notification préalable.
這種情形一般發(fā)生在出現(xiàn)意外證據(jù)或沒有的情況下提出證據(jù)時。
Retraits de sommes importantes d'un compte auparavant inactif ou d'un compte qui re?oit inopinément une grosse somme de l'étranger.
從前的靜止賬
或最近意外地從境外收
大筆資金的賬
中提取大筆現(xiàn)金。
On retiendra que l'Agence est dotée de pouvoirs de contr?le indépendants, qu'elle peut exercer inopinément sur les personnes responsables de finances.
相當(dāng)重要的是,金融情報(bào)機(jī)構(gòu)已獲得獨(dú)立的控制職能,包括在現(xiàn)場控制負(fù)責(zé)財(cái)政的人員。
En outre, l'accusation est prête à commencer une nouvelle affaire à tout moment au cas où un procès se terminerait inopinément.
此外,如果某一起審判意想地結(jié)束,隨時都有另一宗案件可在接
后立即開始。
Toutefois, il ne faut pas oublier que presque tout système d'armes peut laisser inopinément des débris sur le champ de bataille.
但能忘記,幾乎任何武器系統(tǒng)都可能留下人們所
希望的破碎物。
Lorsqu'un poste devient inopinément vacant, le superviseur direct, dès qu'il en est informé, doit faire le nécessaire en vue du déclenchement du processus.
填補(bǔ)一個意料之外空缺員額的程序的規(guī)劃工作,在各級管理人員一道將出現(xiàn)空缺之時就應(yīng)立即開始。
Le Gouvernement rwandais a décrété inopinément, et sans en avoir avisé le Tribunal au préalable, de nouvelles procédures en ce qui concerne le voyage des témoins.
盧旺達(dá)政府未
法庭,突然采用了證人旅行的新手續(xù)。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
過要是馬上就拉開場子賣唱,似乎時間還太早了一點(diǎn),那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也
會拿出鑄著天皇肖像的錢幣賞給歌手。
Afin de réaliser pour posséder le but, il questions un ordre pour interdire le peuple inopinément de tenir la cérémonie de mariage, même demandée déjà de marier des ruines l'enclenchement.
為了達(dá)自己的目的,他竟然下令禁止國人舉行結(jié)婚典禮,甚至要求已經(jīng)結(jié)婚的毀掉婚約。
Bien que le Département mette tout en ?uvre pour répondre aux besoins de tous les organes intergouvernementaux, les documents trop longs, soumis en retard, voire inopinément, perturbent jusqu'aux meilleurs plans d'efficacité.
盡管大會部竭盡全力為所有非政府論壇服務(wù),但文件篇幅過長、遲交、甚至完全出乎意料,打亂了甚至最佳的效率計(jì)劃。
Les Chambres doivent aussi accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve apparaissent inopinément ou sont produits sans notification préalable suffisante.
在出現(xiàn)預(yù)料之外的證據(jù)或在沒有適當(dāng)預(yù)而提出證據(jù)的情況下,分庭還必須給檢察官和辯方更多的時間來準(zhǔn)備反詰問。
Les Chambres sont également tenues d'accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve apparaissent inopinément ou sont produits sans notification préalable suffisante.
出現(xiàn)意外證據(jù)或未的證據(jù)時,各分庭還需給檢方和辯方額外的時間準(zhǔn)備反詢問。
Les Chambres se voient également tenues d'accorder un délai supplémentaire au Procureur et à la Défense pour la préparation du contre-interrogatoire lorsque des éléments de preuve apparaissent inopinément ou sont produits sans notification préalable suffisante.
各分庭還需給檢方和辯方額外的時間,在出現(xiàn)意外證據(jù)或未的證據(jù)時準(zhǔn)備反詰問。
Même dans les pays qui n'étaient pas en proie à un conflit armé, les parlements pouvaient prendre des mesures de ce type, car aucun territoire n'était à l'abri de devenir soudainement et inopinément le théatre de déplacements à l'issue d'une catastrophe d'origine naturelle ou humaine.
鑒于每個國家都可能突然和出乎意料地面臨自然災(zāi)害和人為災(zāi)害造成的流離失所問題,即使在沒有武裝沖突的國家,議會也能夠采取這類步驟。
L'emploi de n'importe quel système d'armes à proximité d'une zone où se trouvent des concentrations de civils risque de causer inopinément des pertes en?vies humaines dans la population civile et des blessures aux personnes civiles, mais, encore une fois, il faut comparer ce qui est comparable.
在平民聚集地附近使用任何武器系統(tǒng)都有造成非故意平民傷亡的風(fēng)險(xiǎn),但我們又沒有進(jìn)行同類比較。
C'est ainsi que dans une affaire un vendeur n'avait pas livré les marchandises parce que son fournisseur ne pouvait pas le fournir lui-même sans un apport d'argent immédiat et important alors que le vendeur ne disposait pas des fonds du fait que l'acheteur avait légitimement (mais inopinément) refusé de payer des livraisons antérieures.
因此,在某一判例中,賣方未能交付貨物的原因是,賣方供應(yīng)商因沒有立即注入大量現(xiàn)金而能供貨,而賣方也沒有這筆資金,因?yàn)橘I方有正當(dāng)理由(但未預(yù)料
)拒絕對
前的交貨付款。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com