Je suis médiocrement satisfait de sa conduite.
我對(duì)他行為不太
。
Je suis médiocrement satisfait de sa conduite.
我對(duì)他行為不太
。
Près de Djénine et de Tulkarem, en Cisjordanie, les patients seraient médiocrement traités.
報(bào)告,西岸杰寧和圖勒凱爾姆附近
病人得不到應(yīng)有
治療。
Si les débats sont médiocrement suivis et ont très peu d'impact, nous devons nous en demander la raison.
如果參加辯論人數(shù)寥寥無(wú)幾或辯論產(chǎn)生
響有限,我們需要問(wèn)一下這到底是為什么。
Les locaux sont en général médiocrement meublés et le personnel insuffisamment équipé; les infrastructures des postes frontière ont cruellement besoin d'être améliorées.
各過(guò)境點(diǎn)房地一般裝
很差,工作人員
裝備不足;過(guò)境點(diǎn)基礎(chǔ)
狀況迫切需要改善。
Durant toute l'existence de l'Initiative spéciale, le fait qu'elle n'était que médiocrement acceptée par les divers organismes des Nations Unies a fait difficulté.
自從特別倡議產(chǎn)生以來(lái),聯(lián)合國(guó)各個(gè)機(jī)構(gòu)對(duì)之接受程度有限就一直是一個(gè)問(wèn)題。
Bien que l'on ne dispose encore que de peu d'éléments sur les conditions de travail dans les colonies juives, celles-ci seraient rudes et le travail médiocrement payé.
盡管沒(méi)有詳細(xì)記錄,但耶路撒冷定居點(diǎn)
工作條件相當(dāng)艱苦,工資微薄。
Il a été noté que les responsabilités familiales limitaient les choix offerts aux femmes et les obligeaient souvent à accepter des travaux subalternes médiocrement payés et à faible protection sociale.
有人指出,家庭責(zé)任限制了婦女選擇,往往迫使她們接受報(bào)酬較低、社會(huì)保障較少
低質(zhì)量工作。
Les locaux de la S?reté générale et de l'Administration des douanes sont vétustes et médiocrement meublés; dans le petit terminal affecté au contr?le douanier des voitures et des autocars, les conditions sont satisfaisantes.
安全總局和海關(guān)總署房地年久失修,裝
很差;對(duì)一般車(chē)輛和大巴進(jìn)行海關(guān)檢查
小型檢查站狀況令人
。
Nous ne pouvons permettre que la réforme sombre médiocrement dans un processus bureaucratique se bornant à adapter le peu qu'il reste de l'Organisation aux intérêts et aux caprices de quelques pays riches et puissants.
我們不能允許改革在使當(dāng)前聯(lián)合國(guó)適應(yīng)少數(shù)富裕和強(qiáng)大
國(guó)家
利益和任性
官僚主義過(guò)程中可恥地失敗。
Les locaux de la S?reté générale et de l'Administration des douanes sont, ici aussi, vétustes et médiocrement meublés; dans le petit terminal servant aux contr?les douaniers des automobiles et des autocars, les conditions sont satisfaisantes.
安全總局和海關(guān)總署房地年久失修,裝
很差;對(duì)一般車(chē)輛和大巴進(jìn)行海關(guān)檢查
小型檢查站狀況令人
。
Dans l'ensemble, à ce poste frontière, la S?reté générale à l'Administration des douanes sont médiocrement équipées (c'est-à-dire qu'elles manquent de véhicules, de matériel radio et d'appareils manuels de détection des explosifs, armes et autres marchandises de contrebande dissimulés).
該過(guò)境點(diǎn)安全總局和海關(guān)總署機(jī)構(gòu)總地來(lái)說(shuō)裝備簡(jiǎn)陋(例如缺乏車(chē)輛、無(wú)線(xiàn)電
備以及用于檢測(cè)爆炸物、武器或其他隱藏
違禁品和物品藏匿處
手持裝置)。
Dans d'autres cas, les gouvernements ont été mal conseillés par les institutions multilatérales ou ils se sont lancés dans des projets et des programmes médiocrement con?us, dont le peuple n'a tiré aucun bienfait et qui n'ont fait qu'alourdir encore le fardeau de la dette extérieure.
還有政府接受了多邊機(jī)構(gòu)
不良建議,或者采取了考慮欠周
項(xiàng)目和方案,非但不能使人民受益,反而進(jìn)一步加重了國(guó)家
外債負(fù)擔(dān)。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M.?Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在評(píng)定Gauci先生證
時(shí),我們應(yīng)首先討論在第一被告
辯護(hù)詞中提出
關(guān)于Gauci先生
舉止態(tài)度不能令人
說(shuō)法:即Gauci先生不愿正視盤(pán)問(wèn)人,他是一個(gè)古怪孤僻
人,喜歡受人注
。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com