Il a demandé que l'on cherche à faire preuve de ménagement dans le traitement de ces combattants prisonniers.
他確認(rèn),卡塔爾在這方面已經(jīng)得到美國(guó)的保證,美國(guó)正在認(rèn)真對(duì)待我們的關(guān)注。
Il a demandé que l'on cherche à faire preuve de ménagement dans le traitement de ces combattants prisonniers.
他確認(rèn),卡塔爾在這方面已經(jīng)得到美國(guó)的保證,美國(guó)正在認(rèn)真對(duì)待我們的關(guān)注。
Plusieurs témoignages racontent que les autorités délogeaient sans ménagement toute personne tentant de s’approcher du porteur de flamme.
數(shù)名目擊者聲稱但凡是有意圖想要接近火炬?zhèn)鬟f員的人都會(huì)被警方以粗暴的方式驅(qū)散。
Des officiers de sécurité se jettent immédiatement sur l'individu et le plaquent au sol sans ménagement, avant de l'interpeller.
負(fù)責(zé)安全的官員二話說(shuō),立刻撲向了這名男子,粗暴的將其撲在地上。
Mais l'année écoulée nous a également rappelé à plusieurs reprises, et sans ménagement, combien le risque d'échec est grand.
但是,過(guò)去一年也以嚴(yán)峻的現(xiàn)提醒我們,失敗的風(fēng)險(xiǎn)仍然很大。
Le sentiment que le Gouvernement traite l'opposition politique sans ménagement constitue de plus en plus un sujet de vive préoccupation.
人們認(rèn)為政府以嚴(yán)厲手段對(duì)付反對(duì)政黨,對(duì)此越來(lái)越感到關(guān)切。
En outre, des membres du?personnel pénitentiaire auraient manipulé son Coran sans ménagement et sans respect, le?dissuadant de pratiquer librement sa religion.
還有報(bào)告稱,監(jiān)獄警官肆意和輕蔑地處置他手中的古蘭經(jīng)影印本,抑制對(duì)宗教的自由信奉。
Les refuges ont été fouillés et le personnel du HCR ainsi que les réfugiés ont été traités sans ménagement par la délégation.
他們搜索了茅屋,難民專員辦事處的工作人員和難民受到粗暴的對(duì)待。
Si le nombre de femmes qui entreprennent des études supérieures est impressionnant, la presse décrit sans ménagement, preuves à l'appui, la situation dans les écoles.
接受高等教育的婦女?dāng)?shù)目雖相當(dāng)可觀,但從新聞報(bào)道來(lái)看,婦女教育狀況仍十分嚴(yán)峻。
Pourtant, les dirigeants chypriotes grecs, s'en tenant à leur maximalisme, l'ont repoussée sans ménagement, démontrant à nouveau que leurs actes diffèrent invariablement de leurs paroles.
過(guò),希族塞人領(lǐng)導(dǎo)人堅(jiān)持其至高無(wú)上的立場(chǎng),一口拒絕,再次表明希族塞人領(lǐng)導(dǎo)人口是心非,
一致。
Il fait valoir que les LTTE considèrent la dissimulation d'armes et de munitions comme une atteinte grave à l'organisation et réagiraient sans ménagement à un tel acte.
他聲稱,猛虎組織認(rèn)為窩藏武器彈藥是嚴(yán)重觸犯該組織的為,會(huì)對(duì)這種
為作出嚴(yán)厲的反應(yīng)。
L'Organisation des Nations Unies ne peut pas permettre que dure pareille situation et toute réaction autre qu'une opposition claire et sans ménagements à cette politique illégale serait inacceptable.
聯(lián)合國(guó)應(yīng)
許這種情況繼續(xù)存在,任何
對(duì)這種非法政策作出明確的和積極的反對(duì)的作法都是
能接受的。
Ils ont estimé que l'ASACR devrait aider à restaurer l'harmonie avec la nature en s'inspirant des antiques valeurs et traditions culturelles de l'Asie du Sud, c'est-à-dire traiter l'environnement avec ménagement.
他們認(rèn)為,南盟應(yīng)該幫助恢復(fù)人與自然的和諧關(guān)系,借鑒古代南亞對(duì)環(huán)境負(fù)責(zé)和使環(huán)境可以持續(xù)的文化價(jià)值觀及傳統(tǒng)。
Le pouvoir marital était souligné dans le code civil colonial, dont l'article 635 stipule sans ménagement que le mari est le chef de famille et que, sauf disposition contraire dudit code, son épouse lui doit obéissance en toute chose licite qu'il ordonne.
婚姻權(quán)力這一概念在殖民地時(shí)期的民法第635條中被夸大,該民法直諱地指出:“除非本法典另有明示規(guī)定,否則丈夫是一家之主,妻子在一切法律許可的事務(wù)中服從丈夫的命令?!?/p>
Les autorités de police japonaises ont effectué des perquisitions forcées dans nombre de locaux liés à la Chongryon, y compris son siège ainsi que des écoles, arrêtant sans ménagement des Coréens avec l'appui de véhicules d'assaut et d'unités de police lourdement armées.
日本警察當(dāng)局對(duì)諸多與總聯(lián)合會(huì)有關(guān)的設(shè)施包括總聯(lián)合會(huì)總部和朝鮮人學(xué)校進(jìn)強(qiáng)
搜查,在全副武裝的警察部隊(duì)和武裝車輛的支持下盲目突襲和逮捕朝鮮人。
Si je suis soulagé d'apprendre que des contingents militaires sont rentrés dans leurs casernes et que certaines restrictions ont été assouplies, la situation générale reste néanmoins terriblement inquiétante, notamment parce que l'on ignore le sort réservé aux nombreuses personnes qui ont été arrêtées sans ménagement.
雖然我欣慰地獲悉,部分軍隊(duì)已經(jīng)撤離,有些限制已經(jīng)放松,但是總體局勢(shì)依然令人嚴(yán)重關(guān)切,特別是許多未經(jīng)正當(dāng)程序被捕的人處境明。
Des mosquées, des h?pitaux, des écoles, des batiments de l'ONU, des pharmacies et des magasins d'alimentation, et même des fermes et des résidences privées sont bombardés sans ménagement, et des femmes, des hommes et des enfants sont massacrés dans leur lit, chez eux, et dans la rue.
清真寺、醫(yī)院、學(xué)校、聯(lián)合國(guó)建筑物、藥店和食品店、甚至農(nóng)場(chǎng)和人們的住房都被狂轟亂炸,婦女、男人和兒童在床上、在家中和街道上的所有地方被殺害。
Nous notons, en particulier, avec satisfaction, la liste des parties engagées dans les conflits figurant en annexe au rapport, parties dont il est prouvé qu'elles continuent à recruter et armer des enfants mineurs et à les utiliser, sans retenue ni ménagement, dans le contexte d'hostilités de grande brutalité.
我們特別滿意地注意到,報(bào)告附件中有一個(gè)參與沖突各方的名單——有證據(jù)表明,這些方面繼續(xù)招募和武裝青少年,并加約束地放手利用他們參與極其殘酷的敵對(duì)
動(dòng)。
Espérons que la projection, la semaine dernière en Serbie, d'un document vidéo rappelant sans ménagement la brutalité des événements et la fa?on dont ils se sont réellement déroulés produira les effets voulus, la meilleure preuve que nous puissions avoir d'une réconciliation authentique étant le transfert de ces trois individus à La Haye.
我們希望,最近在塞爾維亞放映的帶有活生生場(chǎng)景的錄像片會(huì)使人們意識(shí)到事件的殘暴性和真情況,從而產(chǎn)生
際的預(yù)期影響,因?yàn)槲覀兯苷莆盏年P(guān)于
際有效和解的最明顯證據(jù)是將那三人送交海牙。
En effet, dès ses premiers travaux sur l'expulsion des étrangers, l'Institut de droit international releva que l'exercice du droit d'expulsion est sujet à certaines restrictions parmi lesquelles l'idée selon laquelle ??l'expulsion doit avoir lieu avec tous les ménagements qu'exigent l'humanité et le respect des droits acquis??.
事上,國(guó)際法學(xué)會(huì)從其最初就驅(qū)逐外國(guó)人問(wèn)題進(jìn)
研究時(shí)就已經(jīng)指出,
使驅(qū)逐權(quán)受若干條件制約,其中包括“驅(qū)逐時(shí)必須作出人道和尊重公認(rèn)權(quán)利所需的一切安排”。
Alors que nous concentrons notre attention sur des questions importantes telles que l'élection du Président plus t?t dans l'année, l'augmentation des ressources affectées au Cabinet du Président - et ce sont toutes là des questions importantes - j'espère que nous aborderons aussi avec doigté et ménagement la question essentielle, à savoir la sélection du Président de l'Assemblée générale.
在我們集中注意及早選舉主席、為主席辦公室提供更多資源——這些都是重要的問(wèn)題——等重要問(wèn)題的同時(shí),我希望我們也敏感而巧妙地解決核心問(wèn)題,也就是大會(huì)主席的挑選。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)亦
代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com