Ils se félicitent par ailleurs de l'importante contribution de l'UNESCO.
部長(zhǎng)們還贊揚(yáng)聯(lián)合國(guó)教育、科學(xué)及文化組織作出了寶貴貢獻(xiàn)。
點(diǎn)]
崎嶇的山路上走
街上到處奔跑
…
方
而坐
…時(shí)候
一個(gè)春光明媚的早晨
進(jìn)入
空吸塵
, 出乎意料
太過分
這里或那里,
有些
方;有時(shí)候

數(shù)Ils se félicitent par ailleurs de l'importante contribution de l'UNESCO.
部長(zhǎng)們還贊揚(yáng)聯(lián)合國(guó)教育、科學(xué)及文化組織作出了寶貴貢獻(xiàn)。
Pour l'audition de la victime, les enquêteurs se font assister par du personnel policier féminin.
聽取受害人申訴時(shí),調(diào)查員由女警察陪同。
Les armes licites deviennent illicites par le biais de transferts (à l'échelle nationale ou internationale).
專家組指出,合法武器可以經(jīng)過(國(guó)家內(nèi)和國(guó)家間)的轉(zhuǎn)讓成為非法武器。
Cet envoi était acheminé dans quatre camions escortés par trois véhicules blindés de l'armée éthiopienne.
共有四輛卡車,由三輛埃塞俄比亞陸軍裝甲車護(hù)送。
La lettre mentionne trois cargaisons aériennes transportées par un Ilioucchine?76.
該函提到這三批貨物是由Ilyushin 76型飛機(jī)運(yùn)送的。
Le secteur tertiaire a par contre un nombre de femmes relativement plus important.
第三產(chǎn)業(yè)部門的婦女人數(shù)相對(duì)較多。
La réforme ne doit pas être motivée par des considérations budgétaires.
預(yù)算關(guān)切問題不應(yīng)成為改革的動(dòng)機(jī)。
La question est particulièrement difficile, par exemple, dans le cas de la promesse.
例如,就保證而言,這一事項(xiàng)就不簡(jiǎn)單。
Les diamants de la région sont gérés par deux personnes.
來(lái)自該區(qū)域的鉆石由兩個(gè)人管理。
Son action serait régie par les ordonnances, règles, décrets ou déclarations des pouvoirs publics.
政府的條例、命令、法令或其他聲明都是這種權(quán)力的見證。
Il reste beaucoup à faire mais, au moins, le problème est examiné par diverses instances.
要做的工作還很多,但至少目前
各種論壇上提出了這個(gè)問題。
J'espère que ce dialogue sera également soutenu par Pristina, comme il l'est déjà par Belgrade.
我希望,像
貝爾格萊德一樣,它
普里什蒂納也將得到支持。
Nous insistons par conséquent pour qu'une attention particulière soit accordée aux questions d'accès et d'infrastructure.
因此我們呼吁享用和基礎(chǔ)設(shè)施問題應(yīng)得到特別重視。
Nous espérons que cet aspect du problème sera rapidement réglé par les tribunaux britanniques.
希望這一問題不久能通過英國(guó)法庭得到解決。
Le?Président étant dans l'impossibilité d'assister à la réunion, le?Comité était représenté par M.?Solari?Yrigoyen et M.?Yalden.
由于委員會(huì)主席未能出席會(huì)議,Solari-Yrigoyen先生和Yalden先生代表委員會(huì)出席了會(huì)議。
Les dirigeants demeurent préoccupés par le transit de matières radioactives dans la région.
各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人重申,他們?nèi)匀魂P(guān)注經(jīng)過本區(qū)域運(yùn)輸放射性材料。
Des déclarations sont faites par les représentants du Sénégal et du Luxembourg.
塞內(nèi)加爾和盧森堡的代表發(fā)了言。
Il est apparu que de nombreux enfants faisant l'objet d'une traite transitaient par plusieurs pays.
追蹤販運(yùn)兒童案例時(shí),發(fā)現(xiàn)許多兒童
這一過程中被帶到不止一個(gè)國(guó)家。
Les 21 recommandations recensées par le Secrétaire général constituent une base d'action très concrète.
秘書長(zhǎng)指出的應(yīng)采取行動(dòng)的21點(diǎn)是一個(gè)非常具體的行動(dòng)基礎(chǔ)。
Dans le premier cas, les mesures qui s'imposent doivent être prises par les autorités nationales.
就第一種情形而言,各國(guó)家當(dāng)局必須采取必要行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com