Ainsi le plomb est la parodie de l'or.
因此,鉛是金
模仿。
Ainsi le plomb est la parodie de l'or.
因此,鉛是金
模仿。
L'air est la parodie de l'eau.
空氣是水
模仿。
C'est une parodie de la vérité et du bon sens.
這是對(duì)事實(shí)和常識(shí)觀念
嘲弄。
Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.
我們不能也不應(yīng)繼續(xù)對(duì)這種嘲弄正義
野蠻行為無(wú)動(dòng)于衷。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Isra?l de suivre cette démarche.
真正滑稽
是,以色列憤怒地拒絕采
這種辦法。
Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.
對(duì)他們
逮捕、虛假
司法審訊、定罪判刑從不合理。
Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.
我國(guó)政府認(rèn)為,這不僅是打國(guó)際社會(huì)
耳光,而且也是對(duì)正義
嘲弄。
Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bient?t lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.
此種法
應(yīng)避免假充公充,就像在我國(guó)北部
巴多利特即將發(fā)生
那樣。
Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.
這樣一種交易將是嘲弄整個(gè)國(guó)際法
程序,而且嘲弄了對(duì)那些受審判者及已經(jīng)被法
判刑者
司法判決。
Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.
要認(rèn)為,是按照《憲章》第24條為了國(guó)際社會(huì)
利益而投這些否決票,將是對(duì)事實(shí)
歪
。
International PEN note l'existence des ?tribunaux populaires?, au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'état pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.
國(guó)際筆會(huì)指出該國(guó)存在所謂“法
人們”
團(tuán)體,由政府人員召集一些民眾,開展精心安排
模擬審訊來(lái)批評(píng)持異議者。
Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.
它不應(yīng)是為了平息批評(píng)表面上轟轟烈烈展開和平進(jìn)程實(shí)際上卻在巴勒斯坦土地上建造越來(lái)越多
定居點(diǎn)。
L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde ??Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society??.
印度為了說(shuō)明占領(lǐng)
合法性在查謨和克什米爾上演了一場(chǎng)滑稽可笑
選舉鬧劇,正如在印度成立
非政府組織“查謨和克什米爾民間社會(huì)聯(lián)盟”
報(bào)告中指出
那樣,當(dāng)?shù)卮笈用窬懿唤邮苓@樣
選舉。
L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.
第290條規(guī)定懲罰通過(guò)任何通訊方式攻擊宗教
行為,并禁止為了嘲弄或嘩眾
寵而在公共場(chǎng)所模仿宗教儀式或活動(dòng)
行為。
Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès?et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.
尊嚴(yán)基金會(huì)指出,一些被拘留人報(bào)告存在他們甚至沒(méi)有出席
模擬審判; 實(shí)際上法官在傳喚他們出
時(shí)通知了對(duì)他們
宣判,而僅在那時(shí)他們才得知對(duì)自己提出
指控。
Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blamer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.
巴勒斯坦觀察員也許應(yīng)該停止指責(zé)他人,停止這種把戲,不要在高談闊論之后產(chǎn)生一些沒(méi)有價(jià)值和歪
事實(shí)
決議,因?yàn)檫@些決議只會(huì)掩蓋這樣一個(gè)事實(shí):巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人拒絕去做他們必須做
一件事情,這就是打擊恐怖主義。
Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que?le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'état et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.
因此,我認(rèn)為可以公平地說(shuō),國(guó)家元首和政府首腦將會(huì)以我今天提交
成果文件草案為基礎(chǔ),決定是認(rèn)真對(duì)待6月會(huì)議還是把它當(dāng)作另一次國(guó)際游戲。
N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la fa?on la plus vague, des mesures punitives contre l'éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?
安全理事會(huì)明知埃塞俄比亞是侵略受害者,但兩年來(lái)一直對(duì)此緘默不言,此刻它竟然想對(duì)埃塞俄比亞采
懲罰措施,這難道不是對(duì)正義,甚至是對(duì)最起碼
行為準(zhǔn)則
諷刺嗎?
Aux termes du Principe 10, les états peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée ??risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture?? ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.
如果被要求引渡
人“可能被判死刑,或遭受酷刑”,或違反國(guó)際適當(dāng)程序受到殘忍或不人道
待遇,或者面臨虛假訴訟,原則10允許國(guó)家拒絕引渡要求。
Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.
這項(xiàng)決議草案具有這些缺點(diǎn),只起到歪
建立信任措施
作用,它企圖把自《憲章》中選擇引用
段落同我們?cè)诘谝晃瘑T會(huì)得以團(tuán)結(jié)一致
協(xié)商一致文件中毫無(wú)地位
概念和見(jiàn)解相混淆。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com