On voit une parfaite ressemblance de ce portrait.
這幅肖像畫得太傳神了。
On voit une parfaite ressemblance de ce portrait.
這幅肖像畫得太傳神了。
Cet enfant a une grande ressemblance avec son père.
這孩子長(zhǎng)得很像他父親。
La vie et le sommeil ont plus de ressemblance.
生活之間存在很多相似點(diǎn)。
Il y a une lointaine ressemblance entre ces deux cousins.
這兩個(gè)兄弟有點(diǎn)像。
Elles doivent conserver une ressemblance avec la réalité, être "fidèles" à la nature.
它們應(yīng)該自然保持著一種相像,"忠誠(chéng)" 于自然。
Elles font ressortir les ressemblances et les différences entre les deux mécanismes.
這些圖突出巴塞爾公約機(jī)制
海洋環(huán)境保護(hù)委員會(huì)制度草案之間在做法方面的相同之處與不同之處。
Entre les grandes religions, il y a des ressemblances et des dissemblances.
在各大宗教之間有相似之處也有不同之處。
La ressemblance entre eux est frappante.
她們倆驚人地相像。
Les ressemblances dégagées plus haut sont-elles bien essentielles?
上文敘述的相同點(diǎn)是否真正是區(qū)域一體化安排之間的主要相同點(diǎn)?
Les cinq zones d'opérations de l'UNRWA présentent à la fois des ressemblances et des disparités.
在近東救濟(jì)工程處開展業(yè)務(wù)的5個(gè)行動(dòng)區(qū)之間有相同之處,也有不同之處。
Ces ressemblances sont encore plus évidentes à une époque où les influences réciproques vont croissantes.
在一個(gè)相互間的影響日益增長(zhǎng)的時(shí)代,這些類似之處現(xiàn)得尤為明顯。
Les ressemblances qu'il y a entre eux l'emportent de loin sur leurs différences.
男女企業(yè)家之間的相似之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他們的不同之處。
Il me semble qu'il y a plus de ressemblances que de différences fondamentales entre les civilisations humaines.
我認(rèn)為,人類文明的共同點(diǎn)要多于其基本差別。
On relève un certain nombre de ressemblances notables entre le Code civil et les codes du mariage asiatique.
《民法典》《亞洲婚姻法典》之間有一些顯著的相似之處。
Mais sa ressemblance avec la Terre ne s’arrête pas là, d’après les conclusions des scientifiques associés au projet amateur mEarth, qui l’ont observée.
根據(jù)科學(xué)家的研究,它地球的相似,遠(yuǎn)不止這些。
Plusieurs études prouvent néanmoins que le degré de perfectionnement d'un modèle et sa ressemblance avec la réalité ne laissent pas nécessairement présager sa réussite.
不過,好幾項(xiàng)研究明,模型的尖端性
逼真程度根本不能說明其預(yù)測(cè)準(zhǔn)確率。
Ses ressemblances et ses différences avec le principe de non-discrimination dans d'autres branches du droit international mériteraient un examen attentif de la part de la CDI.
國(guó)際法委員會(huì)的仔細(xì)審議,將有助于分清它與國(guó)際法其它分支內(nèi)的非歧視原則的共同點(diǎn)不同點(diǎn)。
Cependant, il n'est pas rare que le projet de programme de travail mensuel n'ait guère de ressemblance avec l'activité véritable du Conseil durant le mois en question.
然而,在一個(gè)特定月份中,安理會(huì)的每月工作方案預(yù)報(bào)同安理會(huì)的實(shí)際工作常常相去甚遠(yuǎn)。
La tromperie inhérente à ces deux délits et leur ressemblance créent parfois des difficultés pour les services de répression mais peuvent également leur offrir un moyen d'action.
這種犯罪固有的欺騙性及其相似性,有時(shí)給執(zhí)法當(dāng)局制造了難題,但也可能是個(gè)機(jī)會(huì)。
La ressemblance étroite entre l'ordre du jour de la Commission à l'époque et maintenant est un rappel poignant des défis extraordinaires que nous devons relever dans ces domaines importants.
委員會(huì)過去的議程同現(xiàn)在的議程十分相似,這深刻地提醒人們,在這些重要領(lǐng)域中,前面的挑戰(zhàn)非常嚴(yán)峻。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代
本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com