Je retrace les routes extérieures qui serviront de quais.
我追蹤路線,將作為外部平臺。
Je retrace les routes extérieures qui serviront de quais.
我追蹤路線,將作為外部平臺。
Tout ici me retrace la vie combattante pendant le Guerre de Libération.
這里切使我回
起解放戰(zhàn)爭
期
戰(zhàn)斗生活。
Les principaux indicateurs de la situation financière du HCR sont retracés dans le tableau II.1.
難民署財務(wù)狀況主要指標如下表二.1所示。
Cette capacité peut contribuer à l'identification génétique des micro-organismes et permettre d'en retracer la source.
這種能力可協(xié)助從遺傳學(xué)上查明微生物,并能追蹤其來源。
M.?Petritsch, M.?Klein et M.?Solana nous ont retracé les réalisations de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine.
佩特里奇先生、克萊因先生和索拉納先生已經(jīng)告訴我們國際社會在波斯尼亞和黑塞哥維那得以取得成果。
Tous les identificateurs visibles devraient être notés et retracés.
所有明顯痕跡都應(yīng)加以注意和檢查。
Il a retracé rapidement l'historique du conflit à Sri?Lanka.
他提供了有關(guān)斯里蘭卡沖
些背景情況。
Ce documentaire retrace l'histoire du salariat contant ses espoirs, ses ambitions, ses doutes et ses désillusions.
這部紀錄片再現(xiàn)了受雇階層歷史,包括他們
希望、抱負到懷疑,最后破滅。
Curieusement, le projet de résolution ne retrace aucun des faits et des réalités énoncés ci-dessus.
決議草案未反映出上述事實和現(xiàn)實,這實在令人驚訝。
Le?chapitre?V retrace les activités entreprises jusqu'ici par l'experte indépendante.
獨立專家報告第五章將概述她迄今為止活動。
Le tableau ci-dessous retrace l'évolution de la pauvreté au cours d'une période de treize ans.
十年來貧窮率變化見下圖。
La KIA retrace l'histoire diplomatique de ces prêts et dép?ts dans l'exposé de sa réclamation.
投資管理局在索賠說明中介紹了借款和存款外交歷史。
Je remercie M.?Guéhenno pour son exposé qui retrace fidèlement les derniers développements de la question du Kosovo.
我感謝蓋埃諾先生介紹情況,他準確地描述了科索沃最近事態(tài)發(fā)展。
Deux autres envois de ce genre ont été signalés, mais les informations n'étaient pas suffisantes pour les retracer.
據(jù)報這個尺寸還有為兩個包裹,但沒有足夠詳細資料供追查。
La société de production de HDP-6B, HDP-6S micro-test de l'eau est une mesure de retracer l'eau des appareils.
本公司生產(chǎn)HDP-6B、HDP-6S微水測試儀是
種對微量水份進行測量
專用儀器。
L'introduction qui accompagne les dispositions types doit donc retracer de fa?on objective le développement de celles-ci.
因此,示范條文所附介紹性文本應(yīng)實際說明其發(fā)展情況。
Le rapport du Secrétaire général retrace l'évolution de la situation du point de vue de l'ONU.
秘書長報告從聯(lián)合國
角度反映出各種事態(tài)發(fā)展。
La plupart de ces dispositions retracent l'historique de l'article 103 et se retrouvent dans l'article lui-même.
這些規(guī)定大多說明了第○三條規(guī)則
起草歷史,并且反映在規(guī)則本身之中。
La Suède a fait observer qu'il était difficile de retracer l'utilisation des fonds provenant d'activités illégales.
瑞典指出了跟蹤追查非法資金利用情況困難。
Les paragraphes qui suivent retracent plus particulièrement les progrès faits ces dernières années par le système Bolero.
下列各段著重談?wù)?/span>近幾年來Bolero系統(tǒng)所取得進展。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com