Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et?surannés des groupes de la Conférence.
五國(guó)大使創(chuàng)造了一種新辦法,使人們有可能超越裁談會(huì)中人為
和過(guò)時(shí)
集團(tuán)分裂
做法。
Les Cinq ont forgé une approche nouvelle qui permet de dépasser les schismes artificiels et?surannés des groupes de la Conférence.
五國(guó)大使創(chuàng)造了一種新辦法,使人們有可能超越裁談會(huì)中人為
和過(guò)時(shí)
集團(tuán)分裂
做法。
Nous devons nous opposer à tout effort visant à créer de nouvelles divisions, de nouveaux affrontements et de nouveaux schismes.
我們必須摒棄旨在制造新分歧、
突和隔閡
努力。
à cet égard, je voudrais avant tout évoquer le défi véritablement mondial qui consiste à empêcher tout schisme entre les civilisations.
在這方面,我首先要提及防止不同文明之間分裂必要性所帶來(lái)
真正全球性挑戰(zhàn)。
Les schismes flagrants qui sont apparus concernant la situation en Iraq ont permis de tester le principe de sécurité collective et la solidité de l'Organisation.
人們對(duì)伊拉克局勢(shì)明顯分歧給集體安全原則和聯(lián)合國(guó)
順應(yīng)力構(gòu)成嚴(yán)重考驗(yàn)。
Les divisions et schismes internes menacent de compromettre le concept d'une Palestine souveraine et indépendante et d'affaiblir les efforts concertés en vue de réaliser cette idée.
分歧和分裂威脅著損害一個(gè)主權(quán)
和獨(dú)立
巴勒斯坦
理念和削弱實(shí)現(xiàn)該理念
協(xié)調(diào)一致
努力。
Je crains que le schisme entre l'Occident et le monde musulman ne s'amplifie encore, à moins que la communauté internationale ne soit prête à accepter certains faits comme vrais.
我擔(dān)心,西方與穆斯林世界之間鴻溝將日益加深,除非國(guó)際社會(huì)準(zhǔn)備接受某些事實(shí),承認(rèn)它們是真實(shí)情況。
Nous sommes aujourd'hui témoins d'une tendance dangereuse, d'un schisme grandissant entre différentes cultures et religions qui, s'il n'est pas traité correctement, pourrait faire peser une menace sérieuse sur la paix internationale.
當(dāng)前,我們看到一種危險(xiǎn)趨勢(shì),其表現(xiàn)為不同文化和宗
間日益加深
分裂,如果不加以妥善處理,它可能嚴(yán)重威脅國(guó)際和平。
Bien s?r, un schisme est apparu au sein du PALIPEHUTU-FNL, qui a eu pour conséquence qu'un certain nombre de combattants ont abandonné leurs positions et tenté de rejoindre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration.
但當(dāng)然,解放黨-民解力量出現(xiàn)了分裂。 在這次分裂中,若干戰(zhàn)斗人員放棄了他們陣地,想讓自己能夠獲得協(xié)助而被納入解除武裝、復(fù)員和重返社會(huì)方案。
Les forces armées de tout bord se caractérisent par la faiblesse des structures de commandement et de conduite des opérations, le caractère informel de la hiérarchie, la loyauté fluctuante des troupes, les schismes fréquents et les alliances précaires.
各方武裝隊(duì)均具有以下特點(diǎn):指揮和控制能力薄弱、等級(jí)不正規(guī)、見(jiàn)風(fēng)使舵、頻繁分裂、不斷變化
盟友關(guān)系。
Il est indispensable de poursuivre les efforts en vue d'arriver à l'accord le plus large possible sur la question, afin d'éviter un schisme au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui serait lourd de conséquences pour l'avenir de cette organisation mondiale.
我們必須繼續(xù)努力就這個(gè)問(wèn)題達(dá)成盡可能最廣泛協(xié)議,以避免聯(lián)合國(guó)分裂而給這個(gè)世界組織帶來(lái)嚴(yán)重后果。
Compte tenu de la situation qui régnait alors, il a été nécessaire de prendre des mesures radicales afin de prévenir tout risque de schisme permanent de la péninsule coréenne et de régler la question de la réunification en faisant fond sur le principe de l'indépendance.
當(dāng)時(shí)情況要求采取果敢措施,防止朝鮮半島永久分裂
危險(xiǎn),根據(jù)獨(dú)立原則解決統(tǒng)一問(wèn)題。
Nous pensons que la Commission du désarmement, quant à elle, doit contribuer à garantir ce que l'on appelle l'équilibre de traitement, qui a malheureusement créé un schisme entre la nécessité de respecter les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération et l'impératif d'universalisation de ces régimes.
我們認(rèn)為,裁軍審議委員會(huì)本身應(yīng)當(dāng)幫助處理所謂待遇平衡,這不幸在遵守
必要性和多邊裁軍和不擴(kuò)散制度
必要
普遍性之間產(chǎn)生了差距。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)
容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com