轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

詞條糾錯
X

témérairement

您還沒有登錄,點這里登錄注冊
登錄后,您可以提交反饋建議,同時可以和手機、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個解釋錯誤,并通過審核,將獲贈「法語助手」授權一個

témérairement

音標:[temerεrmɑ?]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎糾錯
| 劃詞
adv.
<書>魯莽; 輕率, 冒冒失失
近義詞:
imprudemment
反義詞:
prudemment
聯(lián)想詞
prudemment謹慎,小心,慎重;promptement<書>迅速, 敏捷;délibérément;quelquefois有時,偶爾;vigoureusement大力;volontairement自愿;involontairement不由自主;nullement決不, 絕不, 一點也不;énergiquement有力, 強烈, 用力, 使勁, 堅決, 斷然;sciemment,有;intentionnellement,有,存心;

Le projet d'article?6.6.4 visait donc à éviter que le chargeur ait l'obligation de prouver dans certaines circonstances précises que le transporteur avait agi témérairement.

因此,第6.6.4項在避免讓托運人承擔義務證明承運人在某些特定情形下的魯莽行。

Ces circonstances sont la perte ou le dommage résultant “d'un acte ou d'une omission personnels qui a été commis soit avec l'intention de provoquer cette perte soit témérairement et en sachant que cette perte en résulterait probablement”.

相關的情形被稱作“個人作不作……蓄造成這類滅失……魯莽行事并了解可能造成這類滅失……”。

Un transporteur exer?ant tout droit visé à l'article?10.4.1 ne répond pour une perte ou un dommage subi par les marchandises que s'il a causé cette perte ou ce dommage soit témérairement soit intentionnellement et en sachant que cette perte ou ce dommage en résulterait probablement.

只有當貨物的丟失損壞系因知悉將可能造成這種丟失卻仍蓄系個人疏忽所致時,行使第10.4.1條中規(guī)定的任何權利的承運人才負賠償責任。

Dans la pratique, il serait presque impossible de “dépasser le plafond” car chaque partie (transporteur, partie exécutante, “toute autre personne”) serait responsable a)?uniquement d'actes personnels commis témérairement ou intentionnellement, à savoir des actes commis au niveau de la direction de l'entreprise, et b)?uniquement si la perte ou le dommage considéré était intentionnel ou prévisible.

事實上,“突破限額”幾乎是不可能的,因各當事方(承運人、參與履約方、“其他任何人”)(a)僅僅對魯莽/蓄的個人行,例如,公司管理層一級的行,負有責任而且(b)唯只有所發(fā)生的具體滅失損壞是蓄可預見的。

On a fait valoir que l'article 10.1 conférait au transporteur des droits trop étendus puisque aucune responsabilité n'était mise à sa charge en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, sauf si la perte ou le dommage résultait d'un acte ou d'une omission du transporteur commis soit dans l'intention de les provoquer soit témérairement.

據(jù)認,第10.1款給予承運人的一系列權利范圍過廣,因規(guī)定承運人對貨物的滅失損壞不負任何責任,除非滅失損壞是由承運人輕率的作不作所造成。

On a expliqué que le paragraphe 10.4.2 fournissait une garantie au destinataire en exigeant que le transporteur avise ce dernier, la partie contr?lante ou le chargeur avant d'exercer ses droits, et que le paragraphe 10.4.3 rendait le transporteur responsable de la perte ou du dommage subi par les marchandises s'il avait causé cette perte ou ce dommage intentionnellement ou témérairement.

據(jù)解釋說,第10.4.2項向收貨人提供了保障,因要求承運人在行使其權利以前通知收貨人、控制方托運人,而根據(jù)第10.4.3項,承運人則對其輕率造成的貨物滅失損壞負有賠償責任。

On a dit que dans le cas d'une description erronée dans le document de transport, par exemple, le transporteur n'agissait pas dans l'intention de provoquer la perte ou le dommage, ni témérairement en sachant que la perte ou le dommage en résulterait probablement. Or, il était évident qu'en pareille circonstance, il devrait être déchu du droit de limiter sa responsabilité.

例如,在運輸單證陳述有誤的情況下,承運人并非因輕率而造成貨物滅失損壞,知曉可能會造成滅失損壞,但在這些情況下,承運人顯然會喪失限制其賠償責任的權利。

Il a été répondu que le projet d'article 6.8 énon?ait le critère général régissant la déchéance du droit de limiter la responsabilité (c'est-à-dire l'acte intentionnel ou téméraire du transporteur) tandis que le projet d'article?6.6.4 énon?ait une règle précise en vertu de laquelle, en cas de rupture d'une convention stipulant que les marchandises devaient être transportées en cale, le transporteur était réputé avoir agi témérairement.

對此有人解釋說,第6.8款確立的是關于喪失限制賠償責任權的一般標準(即承運人的魯莽),而第6.6.4項確立的是這樣一條特別規(guī)則,即如果在艙內運輸貨物的約定遭到違反,承運人將視魯莽行事。

Pour assurer la cohérence des différentes parties de l'instrument, nous n'utilisons pas l'expression “intentionnellement ou à la suite d'une faute lourde”, mais estimons que les termes utilisés dans l'instrument, à savoir “soit avec l'intention de provoquer cette perte ou ce dommage ou ce retard dans la livraison des marchandises, soit témérairement, en sachant que cette perte, ce dommage ou ce retard en résulterait probablement” conviennent.

保持文書案文的整體協(xié)調性,我們的建議并沒有采用“重大過失”的措辭,而使用了文書中已使用的措辭:“明知可能造成貨物滅失損壞遲延交付而輕率的作不作”。

Le transporteur ne devrait être déchu du droit de limiter sa responsabilité que dans les cas où la perte résulte d'un acte ou d'une omission qu'il a commis personnellement soit avec l'intention de provoquer cette perte, soit témérairement et en sachant qu'elle en résulterait probablement, comme le prévoit le projet d'instrument, et non dans les cas où elle résulte d'un acte ou d'une omission de ses subordonnés ou agents.

承運人喪失限制責任的權利應當限于文書草案所規(guī)定的、承運人本人疏忽大但知道這種疏忽大很可能會導致滅失的情況下的作不作的情形,不應擴大到包括承運人的雇員代理人的作不作。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article?18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article?60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice d? au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索賠人證明,遲延交付是由于聲稱有權限制賠償責任的人本人造成遲延損失的作不作所導致的,是明知可能產(chǎn)生此種損失而輕率不作所導致的,則承運人第十八條述及的任何人,無權根據(jù)第六十條的規(guī)定享有限制賠償責任的利益。

Le contrat de transport peut toutefois fixer une limite de responsabilité du chargeur, du destinataire, de la partie contr?lante, du porteur ou du chargeur documentaire pour manquement à leurs obligations, à condition que l'ayant droit ne prouve pas que le préjudice résultant de ce manquement était imputable à un acte ou à une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de causer ce préjudice, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.”

“但是,運輸合同可以就托運人、收貨人、控制方、持有人單證托運人對違反義務所負的賠償責任限額作出規(guī)定,前提是索償人沒有證明,違反義務所造成的損失是由于聲稱有權限制賠償責任的人本人造成此種損失的作不作所導致的,是明知可能產(chǎn)生此種損失而輕率不作所導致的?!?/p>

??Le contrat de transport peut néanmoins fixer une limitation de responsabilité du chargeur, du destinataire, de la partie contr?lante, du porteur ou du chargeur documentaire en cas de manquement aux obligations, à condition que l'ayant droit ne prouve pas que le préjudice résultant de ce manquement était imputable à un acte ou à une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de causer ce préjudice, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement??.

“但是,運輸合同可以就托運人、收貨人、控制方、持有人單證托運人對違反義務所負的賠償責任限額做出規(guī)定,前提是索賠沒有證明,違反義務所造成的損失是由聲稱有權限制賠償責任的人的個人行疏忽導致的,這種行疏忽是造成損失是魯莽而,并且知道可能造成這種損失。”

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article?18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article?59, ou prévue dans le contrat de transport, si l'ayant droit prouve que le préjudice résultant du manquement aux obligations incombant au transporteur en vertu de la présente Convention était imputable à un acte ou à une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de causer ce préjudice, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

一、如果索賠人證明,違反本公約規(guī)定的承運人義務所造成的損失,是由于聲稱有權限制賠償責任的人本人造成此種損失的作不作所導致的,是明知可能產(chǎn)生此種損失而輕率不作所導致的,則承運人第十八條述及的任何人,無權根據(jù)第五十九條的規(guī)定按照運輸合同的約定享有限制賠償責任的利益。

Si le destinataire, manquant à cette obligation, laisse les marchandises sous la garde du transporteur ou de la partie exécutante, le transporteur ou la partie exécutante agit vis-à-vis des marchandises comme un agent du destinataire, mais sans assumer aucune responsabilité concernant la perte ou le dommage subi par ces marchandises, à moins que cette perte ou ce dommage ne résulte d'un acte ou d'une omission du transporteur commis soit avec l'intention de provoquer cette perte ou ce dommage, soit témérairement, en sachant que cette perte ou ce dommage en résulterait probablement.

如果收貨人違反這一義務而將貨物留給承運人履約方保管,該承運人履約方對該貨物將作收貨人的代理人行事,但是對這些貨物丟失損壞不負任何賠償責任,除非丟失損壞是由于承運人蓄的個人行動疏忽而造成的,明知可能會造成這種丟失損壞而仍輕率采取的個人行動疏忽造成的。

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 témérairement 的法語例句
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點這里登錄注冊
生詞本和學習記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機客戶端。