La section 15.1 définit les termes de la révocation de licence.
第15⑴節(jié)規(guī)定了管理局可吊銷(xiāo)執(zhí)照的條件。
La section 15.1 définit les termes de la révocation de licence.
第15⑴節(jié)規(guī)定了管理局可吊銷(xiāo)執(zhí)照的條件。
Le mandat est fondé sur les termes du Programme d'action.
其任務(wù)的依據(jù)是《行動(dòng)計(jì)劃》的規(guī)定。
Les experts devraient parvenir à un consensus sur les termes actuellement employés.
專(zhuān)家們應(yīng)該就目前使用的術(shù)語(yǔ)達(dá)成共識(shí)。
Elle évite les termes “contrat de tonnage” et “contrat d'affrètement”.
本備選案文避免“總量合同”和“包運(yùn)合同”。
L'aide aux pays étrangers a chuté de 5?% en termes réels.
海外援助以實(shí)值計(jì)算下降了5%。
Il est nécessaire de prévoir sans plus attendre les termes de cette négociation générale.
我們必須立即為所有這些全面的談判確定條件。
On s'est inquiété de ce que les deux déclarations employaient des termes différents.
有與會(huì)者關(guān)切地指出,兩份聲明中使用的措辭并不相同。
Le Groupe de travail a ensuite examiné les termes restés entre crochets au paragraphe 3.
工作組接下來(lái)審了第3款中仍留在方括號(hào)內(nèi)的案文。
Il importe également que les experts parviennent à un consensus sur les termes actuellement utilisés.
在當(dāng)前使用的術(shù)語(yǔ)方面,專(zhuān)家們達(dá)成共識(shí)也很重要。
Les Etats devraient remplir leurs obligations aux termes de la résolution 1373 des Nations Unies.
各國(guó)應(yīng)履行聯(lián)合國(guó)第1373號(hào)決所規(guī)定的義務(wù)。
Cette coopération croissante appelle également des mécanismes adaptés en termes de dialogue et d'échange.
這一日益增強(qiáng)的合作還要求建立適當(dāng)?shù)膶?duì)話(huà)與交流機(jī)制。
On retrouve pratiquement les?mêmes termes au paragraphe 160 de l'avis consultatif, ibid., p.
同樣的措辭出現(xiàn)在該咨詢(xún)意見(jiàn)第160段,同上,第200頁(yè)。
à cette fin, il serait sage de définir ce qu'il faut entendre par ces termes.
為此,明智的做法是分清這些用語(yǔ)的含義。
M.?al-Shara a répondu le 11?juillet, promettant en termes généraux que le Gouvernement syrien soutiendrait l'enquête.
沙雷先生在7月11日作了答復(fù),保證敘利會(huì)對(duì)調(diào)查給予支持。
En d'autres termes, nous sommes victimes d'un pillage.
簡(jiǎn)而言之,我們是洗劫的犧牲品。
Nous condamnons ces atrocités dans les termes les plus fermes.
我們最強(qiáng)烈地譴責(zé)這些暴行。
Nous comptabilisons ces actions en termes de bonnes pratiques à vulgariser.
我們認(rèn)為這些努力是應(yīng)當(dāng)讓他人了解的最佳做法。
Il serait nécessaire que nous tous employions des termes plus précis.
看來(lái)我們大家都需要再用語(yǔ)上更精確一些。
Le Groupe de travail a déjà examiné certains des termes mentionnés ci-dessous.
工作組討論了下文所列的某些術(shù)語(yǔ);為便于進(jìn)一步解釋新增了一些術(shù)語(yǔ)。
Il était donc préférable d'énoncer ce pouvoir en termes plus généraux.
因此,使用比較籠統(tǒng)的措辭表述仲裁當(dāng)局的此種權(quán)力更為可取。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com