1.Pour lutter contre ce gaspillage, l’Ademe conseille notamment d’apprendre à décrypter les dates de péremption.
為反對(duì)并制止這種浪費(fèi),法國(guó)環(huán)境與能源控制署(L’Agence de l'environnement et de la ma?trise de l'énergie)尤其建議學(xué)會(huì)辯
保質(zhì)期。
6.Ali La?di, expert des questions d'intelligence économique au sein de l'Institut de relations internationales et stratégiques (IRIS), décrypte les possibles implications diplomatiques de cette affaire.
國(guó)際關(guān)系和戰(zhàn)略學(xué)院內(nèi)部的經(jīng)濟(jì)情報(bào)問(wèn)題專家阿里·拉易迪對(duì)此次事件可能產(chǎn)生的外交影響解析。
10.Alors même que nous avons décrypté le génome humain et que les progrès de la biotechnologie posent de nouveaux dilemmes, des millions de personnes continuent de vivre dans des conditions de pauvreté extrême, avec moins d'un dollar par jour pour satisfaire tous leurs besoins.
在我們已經(jīng)譯出人類基因,在生物技術(shù)的步已提出
的難題時(shí),數(shù)百萬(wàn)人仍然生活在極端貧困的條件下,他們每天可用來(lái)支付他們需要的一切的錢(qián)還不到1美元。
11.Deuxièmement, l'intégrité: le système doit empêcher la lecture ou la modification du contenu des offres soumises avant la date prévue pour leur ouverture (par exemple, en utilisant des techniques de cryptage, en verrouillant les offres, en s'assurant que ces dernières ne pourront être décryptées avant l'heure d'ouverture prévue ou que seules les personnes autorisées pourront fixer ou modifier l'heure d'ouverture, ou peut-être en ayant recours à deux personnes autorisées).
第二,完整性:系統(tǒng)應(yīng)當(dāng)在規(guī)定的開(kāi)標(biāo)時(shí)間之前防止閱或改動(dòng)所提交的投標(biāo)書(shū)的內(nèi)容(例如通過(guò)利用加密技術(shù)封閉所有投標(biāo)書(shū),確保投標(biāo)書(shū)在規(guī)定的開(kāi)標(biāo)時(shí)間之前無(wú)法解密,確保只有得到授權(quán)的人員(或許需要兩名得到授權(quán)的人員)才能夠設(shè)定或改變開(kāi)標(biāo)時(shí)間)。
12.La Communauté fran?aise a initié et édité 2 textes de réflexion à destination des professionnels de la maltraitance d'enfants qui permettent de décrypter les conséquences de la surmédiatisation et de l'essor du monde virtuel sur le développement de l'enfant et met en ?uvre au sein des services de l'audiovisuel et des médias les mesures d'interdiction de production et de diffusion de matériels qui font la publicité des pratiques proscrites en matière de vente, de prostitution et de pornographie infantiles.
法語(yǔ)區(qū)出臺(tái)兩份針對(duì)職業(yè)虐童
為的文件,關(guān)注虛擬世界在兒童成長(zhǎng)方面的發(fā)展,在視聽(tīng)媒體服務(wù)業(yè)采取措施,禁止生產(chǎn)和發(fā)
涉及宣傳幼兒買(mǎi)賣(mài)、賣(mài)淫、色情
為的材料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com