Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有幾座房子與街上其房子不在一條直線上。
Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有幾座房子與街上其房子不在一條直線上。
Vous pourriez vous décaler d’une place,s’il vous pla?t?Vous me cachez la moitié de l’écran.
請(qǐng)您一個(gè)座位好嗎?您遮擋了一半
屏幕。
On n'a pas le temps pour le moment. Il faut décaler la réunion d'une heure.
現(xiàn)在沒(méi)時(shí)間了。得把會(huì)議推遲一個(gè)小時(shí)。
Supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants.
刪去該分段,后面段落重新編號(hào)。
Cette information, à notre avis, est décalée par rapport à l'histoire de la République centrafricaine.
我們認(rèn)為,該段包含信息不符合中非共和國(guó)
歷史。
Toutefois, j'ai remarqué que depuis quelques temps, l'aiguille du compteur des heures du chronographe se décale légèrement, d'une demi-heure environ.
但最近我注意到,12小時(shí)計(jì)時(shí)針大約每隔半小時(shí)會(huì)有些位。
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你們要把出差時(shí)間錯(cuò)開,因?yàn)楣ぷ髦锌偸切枰銈兤渲?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">一個(gè)。
Décaler le sous-titre A de sorte qu'il devienne le sous-titre B et que l'intitulé en soit le suivant?: ??Pays les moins avancés??.
將小標(biāo)題A重新編號(hào)為小標(biāo)題B,稱為“最不發(fā)達(dá)國(guó)家”。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能會(huì)拍一部落入俗套電
,一部關(guān)于戰(zhàn)爭(zhēng)
,情節(jié)性很強(qiáng),但我需要花精力調(diào)整故事
走向。因?yàn)榍楦?,人和人之間
關(guān)系超越了其
所有因素。
Quatre options sont offertes aux fonctionnaires?: des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.
工作人員有4個(gè)備選方案:錯(cuò)開上下班時(shí)間、壓縮工作天數(shù)計(jì)劃(10天改為9天)、 定時(shí)在職進(jìn)修和電子通勤。
Les membres du Comité seront nommés pour un mandat de deux ans, reconductible une seule fois, et les périodes de reconduction seront décalées de manière à garantir la continuité des travaux du Comité.
委員會(huì)成員應(yīng)任職兩年,可連任一次,并分期連任,以便有延續(xù)性。
Les erreurs de fond sont celles qui amènent le lecteur à envisager un phénomène sous un jour complètement faux, tandis que les autres donnent une image légèrement décalée d'un phénomène par ailleurs correctement décrit.
實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤會(huì)使讀者對(duì)所討論問(wèn)題產(chǎn)生根本上扭曲
印象,而非實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤則給讀者造成略有錯(cuò)誤、但基本上合乎事實(shí)
印象。
Les comptes gérés sous mandat avaient pour objet de diversifier le portefeuille en y incluant des valeurs à faible capitalisation boursière, dont la performance était souvent décalée dans le temps par rapport à celle des grandes valeurs.
設(shè)立授權(quán)賬戶,是要增加證券組合多樣性,因?yàn)樾≠Y本化股票
業(yè)績(jī)與大資本化股票常不同步。
Il a également recommandé que le processus soit rationalisé et accéléré, et que l'on trouve des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et que l'on identifie des critères d'efficacité appropriés.
報(bào)告還建議精簡(jiǎn)并加快這一流程,確定處理非周期預(yù)算變更快捷
方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程
效率。
Comme vous le savez, en raison de contraintes dirimantes de calendrier, nous avions émis le souhait que la mission du Comité d'experts au Burkina Faso soit légèrement décalée.
如你所知,由于日程表沖突,我們?cè)硎鞠M麑<倚〗M到布基納法索訪問(wèn)
日程能稍作改
。
Si elles sont décalées par rapport aux besoins nationaux, en particulier, cela compromet la nécessaire mise en place d'une capacité statistique, du fait qu'à terme, cette capacité est nécessairement tributaire du financement et de l'appui du gouvernement.
特別是,無(wú)法滿足國(guó)家需要,將削弱發(fā)展可持續(xù)統(tǒng)計(jì)能力要求,因?yàn)閺拈L(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)說(shuō),統(tǒng)計(jì)能力
提高,必須依靠國(guó)家政府提供資助和支持。
Il recommande, en outre, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rationaliser et d'accélérer le processus, de trouver des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et d'identifier des critères de qualité et d'efficacité appropriés.
委員會(huì)還建議,大會(huì)請(qǐng)秘書長(zhǎng)精簡(jiǎn)并加快這一流程,確定處理非周期預(yù)算變更快捷
方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程
質(zhì)量和效率。
Au vu des vicissitudes du monde moderne, ce serait une folie que d'accorder le statut spécial de membre permanent à une poignée d'états, car quelle que soit la décision qui est prise maintenant, elle sera inévitablement décalée par rapport aux nouvelles réalités des décennies à venir.
鑒于現(xiàn)代世界變化無(wú)常,授予少數(shù)國(guó)家特別常任席位將是天大蠢事,因?yàn)楝F(xiàn)在作出
任何決定將最終與今后數(shù)十年不斷變化
現(xiàn)實(shí)不一致。
La coopération régionale dans le domaine du commerce a permis à plusieurs pays de tirer parti de l'évolution dynamique de la division régionale du travail, connue sous le nom du modèle en ?vol d'oies?, qui veut que les pays les moins développés s'insèrent aux stades les plus simples de la production manufacturière tandis que les économies plus avancées se décalent vers des activités de fabrication et de services de plus en plus sophistiquées.
區(qū)域貿(mào)易合作可以使一些國(guó)家利用被稱為“雁行模式”不斷變化
區(qū)域勞
分工:隨著較先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體成功地轉(zhuǎn)向日益復(fù)雜
制造業(yè)和服務(wù)業(yè)活
,較落后
國(guó)家可以進(jìn)入較簡(jiǎn)單
制造階段。
Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把我們約會(huì)挪到下周吧。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com