Il ne rechigne jamais devant un travail pénible.
他總是樂(lè)意做艱苦工作。
Il ne rechigne jamais devant un travail pénible.
他總是樂(lè)意做艱苦工作。
L'organisation fait également valoir que les entrepreneurs rechignent à appuyer des projets peu rentables.
該組織還指,企業(yè)界認(rèn)為很難支持投資收益差
項(xiàng)目。
Véronique rechigne à ce travail.
維羅妮卡不樂(lè)意干項(xiàng)工作。
Par le passé, ils exer?aient des métiers auxquels de nombreuses autres personnes rechignaient.
他們過(guò)去從事許多人往往看不起
職業(yè)。
Elles rechignent à le faire parce qu'elles s'accrochent à la tradition.
她們不愿樣做是因?yàn)樗齻児淌貍鹘y(tǒng)。
Bien qu'ayant accepté d'être démobilisés, ces ex-combattants rechignaient à se laisser rapatrier.
在此之前,他們已經(jīng)被當(dāng)?shù)?img class="dictimgtoword" src="http://www.hnxinnet.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">剛果民盟基桑加尼派/解放運(yùn)動(dòng)當(dāng)局解除武裝。
Cependant, ces autorités rechignent à employer des méthodes coercitives pour arrêter et transférer ces fugitifs.
些當(dāng)局仍然不大愿意采取脅迫性方法逮捕和移交
些逃犯。
La faiblesse des honoraires per?us n'est pas motivante pour des avocats expérimentés qui rechignent à prendre de tels dossiers.
低廉阻礙了經(jīng)驗(yàn)豐富
律師
積極性,他們不愿意只收名義上
來(lái)承擔(dān)政府雇請(qǐng)
任務(wù)。
Isra?l rechigne à libérer plus de 540?prisonniers, tandis que l'Autorité palestinienne exige qu'ils soient tous relachés.
以色列只想釋放不超過(guò)540名囚犯,而巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)則要求釋放所有囚犯。
Nous notons avec préoccupation que certains dirigeants serbes rechignent à participer au processus d'enregistrement et ont durci leurs positions extrémistes.
我們關(guān)切地注意到,一些塞族領(lǐng)導(dǎo)人不愿意參加登記工作,并在實(shí)際中進(jìn)一步強(qiáng)化了他們激進(jìn)立場(chǎng)。
De plus, les institutions financières, qui n'ont pas la capacité d'évaluer la faisabilité de tels projets, rechignent à les financer.
此外,金融機(jī)構(gòu)并沒(méi)有評(píng)估較清潔項(xiàng)目能力,使它們不愿意為
種項(xiàng)目供資。
Ce n'est pas si simple et il est clair que certains groupes internes puissants y rechigneraient, mais c'est la seule voie.
并非那么簡(jiǎn)單,無(wú)可否認(rèn),也并非受到某些強(qiáng)有力國(guó)內(nèi)選民
歡迎,但卻無(wú)疑是唯一
辦法。
De par leur culture mais aussi pour des raisons de sécurité, les familles rechignent à laisser les filles se rendre à l'école.
于安全和文化原因,家庭不愿讓女童上學(xué)。
Nous ne parvenons pas à comprendre que ceux qui en ont les moyens rechignent à nous aider à éliminer ce terrible problème.
我們無(wú)法理解是,那些有辦法施以援手,將
個(gè)丑惡
污點(diǎn)從我們中間清除
去
人不愿
樣做。
En outre, les gouvernements rechignent à construire des écoles dans les régions les plus inaccessibles où vivent de nombreux petits groupes autochtones.
由于許多小群體土著民族通常居住在最偏遠(yuǎn)地區(qū),政府不愿意為他們投資建設(shè)學(xué)校。
Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales.
些年來(lái)我們確定了談判
內(nèi)容,然而卻對(duì)開(kāi)展政府間談判猶疑不決。
Un instrument juridiquement contraignant ne peut être efficace que s'il y a consensus et, à l'heure actuelle, certains pays pourraient rechigner à participer.
一項(xiàng)有法律約束力文書(shū)只有在有共識(shí)
情況下才能有效。 目前,有些國(guó)家可能不愿參加。
Les experts ont noté que dans la plupart des pays en développement, les gouvernements rechignaient à laisser les questions de réglementation aux instances compétentes.
有人提,在大多數(shù)發(fā)展中國(guó)家,政府不愿意將管束權(quán)交給競(jìng)爭(zhēng)主管機(jī)構(gòu)。
Mme Shin demande où les femmes peuvent déposer plainte si les juges en régions rurales rechignent à appliquer le nouveau Code de la famille.
Shin女士詢(xún)問(wèn),如果農(nóng)村地區(qū)法官不愿意適
新
《家庭法典》,婦女可以向哪個(gè)機(jī)構(gòu)投訴。
Malgré les efforts déployés par la Force, la police chypriote turque rechigne souvent à engager une collaboration directe avec la police des Nations Unies.
盡管聯(lián)塞部隊(duì)作努力,土族塞人方面常常不愿與聯(lián)合國(guó)警察開(kāi)展直接合作。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com