Tel est le cas lorsque l'état écrase la révolte.
國家成功地鎮(zhèn)壓了反叛的情況即如此。
En cette époque de progrès exponentiels en matière de technologie et d'interdépendance, le pouvoir économique et politique dominant a tendance à se manifester comme une force de domination culturelle qui écrase les sociétés vulnérables et faibles.
在這個技術(shù)突飛猛進、相互聯(lián)系日益增強的時代,有一種趨勢是:占主導(dǎo)地位的經(jīng)濟和政治大國表明自己是壓倒弱勢社會的文化主宰力量。
Un peuple qui écrase un autre peuple ne peut se considérer lui-même comme libéré de toute entrave; il se met incontestablement dans la dialectique du ma?tre et de l'esclave, dialectique qui asservit, en fin de compte, les deux partenaires de cette relation.
一個民族壓迫另一個民族不能被看作是消除了一切限制;它必然將自己置于主人與奴隸的關(guān)系中,這種關(guān)系最終不僅限制了奴隸,而且也限制了主人。
M.?Michael?Zammit?Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations?Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.
《聯(lián)合國氣候變化框架公約》(《氣候變化公約》)執(zhí)行秘書Michael Zammit Cutajar強調(diào),處在一個開放的全球社會中的全球化可提供一個張帆啟航的浪潮,而不是淘汰處在其中者的狂風(fēng)惡浪。
Quel courage aussi que celui dont fait montre cette armée israélienne, ivre de sa puissance et de sa supériorité militaire, qui écrase sous le poids des bombes un peuple désarmé, mais dont la force brutale ne brisera jamais l'ame ni n'entamera la foi en la justesse de sa cause sacrée!
勢利熏心和擁有軍事優(yōu)勢的以色列軍隊正以炸彈壓垮手無寸鐵的人民,這表現(xiàn)出它有多大的膽子。 但其野蠻的武力從未擊敗人民的精神,也未消弱他們對其神圣事業(yè)的正義性的信心。
à l'issue de l'examen à mi-parcours du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, il a été recommandé à la communauté internationale de continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés, en particulier les pays les moins avancés (PMA).
聯(lián)合國非洲發(fā)展新議程中期審查報告建議,國際社會繼續(xù)進行合作,解決非洲重債國家難以持續(xù)的債務(wù)負擔(dān),特別是最不發(fā)達的國家的債務(wù)負擔(dān)。
La dictature des Duvalier sévit donc depuis 20 ans et, renforcée par une armée servile et une milice toute puissante, écrase dans l'?uf, par le biais d'exécutions sommaires, d'emprisonnements sans jugement et de tortures, toute velléité d'opposition et toute tentative de la société civile (Partis politiques, syndicats, associations diverses, journalistes) de s'organiser ou de s'exprimer.
杜瓦利埃的專政持續(xù)了20年,并通過傭兵和強大的自衛(wèi)隊鞏固了統(tǒng)治,通過不經(jīng)審判的立即處決、監(jiān)禁和酷刑把所有反抗的苗頭和民間組織(政黨、工會、各類機構(gòu)、記者)的自發(fā)行動和表達不滿的嘗試扼殺在搖籃里。
Pendant 60 ans, la vision, les valeurs et les principes consacrés par la Charte des Nations Unies ont guidé notre Organisation qui demeure notre dernier et notre meilleur espoir?-?à une époque où de nouveaux dangers apparaissent?-?pour trouver des mesures pratiques qui allègeront les lourds fardeaux qui écrasent des peuples épris de paix?: maladies infectieuses, terrorisme, armements et retombées des essais d'armes nucléaires.
來,《聯(lián)合國憲章》主張的愿景、價值觀和原則指導(dǎo)著本組織,在一個不斷出現(xiàn)新危險的時代,本組織是我們找到切實措施的最后、最佳希望,這些措施將減輕傳染病、恐怖主義、軍備和核武器試驗散落物對熱愛和平的各國人民造成的沉重負擔(dān)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com