Mon pays est un pays de tradition étatiste, mais il sait ce que les organisations non gouvernementales dans le monde d'aujourd'hui apportent au renom de la France.
我國具有國家主義的傳統(tǒng),但我國認識到,非政府組織為法國在現(xiàn)代世界贏得了聲譽。
Néanmoins, l'orateur tient à souligner qu'il ne s'agit pas de revenir à une conception étatiste du développement mais de gérer la mondialisation au profit de tous, notion qui figure dans la Déclaration du Millénaire.
然而發(fā)言人想澄清的是這并不是試圖恢復到政府控制發(fā)展的狀態(tài),而是建議在利于全民的基礎(chǔ)上實現(xiàn)全球化,而這個理念在《千年宣言》中早就提出了。
En général, les divers acteurs ont répondu à la question de la?gouvernance dudit espace en défendant l'une des trois positions suivantes: a)?la démarche étatiste traditionnelle, selon laquelle c'est essentiellement l'état qui?réglemente les activités liées à l'Internet et aux TIC; b)?la?démarche libérale, qui per?oit l'Internet et les activités liées aux TIC comme une nouvelle frontière sociale où les règles traditionnelles ne sont ni applicables ni appropriées et où ce sont au?contraire l'autonomie et?l'autodiscipline qui sont les modèles d'exploitation dominants; enfin, c)?une?posture plus internationaliste.
一般而言,各種行為者對于治理電子和數(shù)字空間所作出的推理回答都包括下列三種立場當中的一項:(a) 較為傳統(tǒng)式的中央管理辦法,由政府作為互聯(lián)網(wǎng)和信通技術(shù)活動的管理人;(b) 放任式辦法,認為互聯(lián)網(wǎng)和信通技術(shù)活動是新的社會前沿,傳統(tǒng)的規(guī)則不再使用也不再適宜,根本的運行宗旨是自治和自律;最后一種是(c) 國際性較強的立場。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com