L'une d'elles serait morte étouffée alors qu'un soldat était assis sur sa tête.
據(jù)稱,由于一名士兵坐在一名婦女的頭上,造成她窒息而亡。
Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester.
往日,厄立特里亞婦女被視為軟弱被動(dòng)的群體,不及男子更有價(jià)值,但她們昔日受壓抑的力量得到機(jī)會(huì)釋放時(shí),便顯示出強(qiáng)大的斗爭(zhēng)精神。
Aujourd'hui, la lueur d'espoir de voir progresser quelque peu le processus de paix, qu'on avait entrevue l'an dernier, est hélas étouffée par le brouillard et l'incertitude qui entourent la situation actuelle en Palestine.
今天,我們?nèi)ツ昕吹降暮推竭M(jìn)程某些進(jìn)展的隱約希望已經(jīng)為巴勒斯坦當(dāng)前局勢(shì)中的陰霾和不確定性所遮掩。
Concrètement, ce qui a été organisé, au mépris de toute prudence, au nom de cette ??mission d'établissement des faits?? des Nations Unies, c'est la résurrection de la ??crise?? que nous avions étouffée dans l'?uf.
已經(jīng)發(fā)生的事實(shí)表明,當(dāng)前以“聯(lián)合國(guó)實(shí)況調(diào)查團(tuán)”名義草率啟動(dòng)的東西,就是重新激活從一開始就遭到挫敗和遏制的“危機(jī)”。
Si les institutions nécessaires ne sont pas mises en place, la concurrence est étouffée et l'anarchie règne; c'est ainsi que l'instabilité, la corruption et le chaos s'installent et que, souvent, des kleptocraties se créent.
在沒有適當(dāng)體制的情況下,會(huì)造成競(jìng)爭(zhēng)窒息、無法無天,產(chǎn)生不穩(wěn)定、腐敗、混亂,通常并出現(xiàn)竊盜統(tǒng)治。
Les voix de conscience qui se sont élevées contre les crimes ainsi perpétrés ou contre les politiques alambiquées poursuivies au nom de la ??guerre contre le terrorisme?? sont invariablement étouffées par des raisonnements trompeurs et des actes d'intimidation.
針對(duì)這些罪行或是在“反恐戰(zhàn)爭(zhēng)”的名義下執(zhí)行的令人費(fèi)解的政策所發(fā)出的有良知的聲音,無一例外地被使用欺騙和威脅加以打壓。
Comment la population civile palestinienne de la bande de Gaza pourrait-elle avoir foi dans le processus de paix et dans une communauté internationale qui permet qu'elle soit étouffée, isolée et qu'elle souffre sous le joug de l'occupation israélienne?
加沙地帶的巴勒斯坦人怎么會(huì)對(duì)和平進(jìn)程有信心呢? 怎么會(huì)對(duì)任其在以色列占領(lǐng)枷鎖下繼續(xù)被窒息、被孤立和繼續(xù)受苦受難的國(guó)際社會(huì)有信心呢?
Dans de nombreux pays d'Europe centrale et orientale, la liberté d'expression avait été étouffée pendant de longues années, mais, après le démembrement de l'Union soviétique, la balance a penché dans l'autre sens.
中歐和東歐國(guó)家內(nèi),言論自由權(quán)曾長(zhǎng)期受到壓制,但自蘇聯(lián)解體之后,整個(gè)鐘擺又?jǐn)[向了另一邊。
Les questions de protection des témoins dans le cadre de cette affaire et, surtout, des morts prétendument accidentelles des principaux témoins ne sauraient être étouffées par le Tribunal ou par les états ou les organismes des Nations Unies directement concernés.
該法庭或有關(guān)國(guó)家以及聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)決不能掩蓋圍繞該案件的保護(hù)證人問題,特別是主要證人據(jù)稱意外死亡問題。
On ne peut parler de la promotion de la femme sans mentionner les effets désastreux de l'occupation israélienne sur les femmes palestiniennes, qui sont étouffées par le blocus économique et parfois battues et tuées même devant les caméras de la télévision internationale.
她說,假如在談?wù)撎岣邒D女地位時(shí)不提以色列的占領(lǐng)給巴勒斯坦婦女帶來的可怕災(zāi)難,那肯定是不全面的——她們生活在經(jīng)濟(jì)封鎖的桎梏之下,甚至在國(guó)際電視攝像機(jī)面前遭到毒打和殘殺。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Et il se laissa glisser à genoux et tout le monde trouva naturel de l'entendre dire d'une voix un peu étouffée, mais distincte derrière la plainte anonyme qui n'arrêtait pas : ? Mon Dieu, sauvez cet enfant. ?
神甫輕輕跪到地上,他在那不知誰發(fā)出的持續(xù)的哼哼聲中,用壓低的但仍清晰的聲音說道:" 上帝,救救這孩子。" 聽見他的禱告,大家認(rèn)為完全合乎情理。
Tout à coup on vit l’énorme masse s’ébranler, la charrette se soulevait lentement, les roues sortaient à demi de l’ornière. On entendit une voix étouffée qui criait : Dépêchez-vous ! aidez ! C’était Madeleine qui venait de faire un dernier effort.
忽然,大家看見那一大堆東西動(dòng)搖起來了,車子慢慢上升了,輪子已從泥坑里起來了一半。一種幾乎氣絕的聲音叫道:“趕快!幫忙!”叫的正是馬德蘭,他剛使盡了他最后一點(diǎn)氣力。
En effet, du c?té opposé, c’est-à-dire vers la chambre d’édouard, il sembla à Valentine qu’elle entendait crier le parquet ; elle prêta l’oreille, retenant sa respiration presque étouffée ; le bouton de la serrure grin?a, et la porte tourna sur ses gonds.
果然,在對(duì)面,也就是在愛德華的房間那面,瓦朗蒂娜似乎聽到了地板上有震動(dòng)的聲音,她側(cè)起耳朵,屏住呼吸,憋得幾乎要透不過氣來了;門柄轉(zhuǎn)動(dòng)了,門被慢慢地拉開來了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com