Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.
自從巴勒斯坦人民被置于喘不過氣來的以色列占領之下已經有三十五年了。
C'est seulement après le développement de ces économies et leur mondialisation que le GATT puis l'OMC ont vu le jour, étouffant la capacité et le potentiel des pays en développement de se développer.
關稅及貿易總協(xié)定(關貿總協(xié)定)和世貿組織只是在這些經濟體發(fā)展起來并且實現(xiàn)全球化之后才建立起來的,結果卻是扼殺了南方國家發(fā)展的能力和潛力。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上的效率低下導致了對環(huán)境目光短淺的利用和極度污染,這種現(xiàn)象必須得到扭轉,我們必須確定和承擔責任。
Le siège étouffant que subit le peuple palestinien dans les territoires occupés expose des femmes, des enfants et des vieillards innocents à une catastrophe humanitaire tragique qui devrait être rejetée et combattue par tous les moyens possibles.
對被占領土巴勒斯坦人民實行的窒息性包圍使無辜婦女、兒童和老人的生命遭到不幸的人道主義災難,應該以一切手段拒絕和抵制這種做法。
Plusieurs ministres ont également précisé que les obligations et les conditions imposées à l'échelle internationale par les organismes issus des accords de Bretton Woods tendaient à restreindre la marge de man?uvre politique, en étouffant des initiatives con?ues pour stimuler le développement.
一些部長們還指出,布雷頓森林機構施加的國際義務和設置的條件限制了政策空間,遏制了某些促進發(fā)展的倡議。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
La nuit s’était faite rapidement après un court crépuscule, mais la chaleur n’avait pas fui avec la lumière. L’atmosphère recélait d’étouffantes vapeurs. Quelques éclairs, éblouissantes réverbérations d’un orage lointain, enflammaient l’horizon.
黃昏時間很短,夜幕迫近,但炎熱依舊??罩谐錆M水汽,悶得人喘不過氣來,一道道閃電把天邊照得通亮,好象一場暴風雨即將來臨。
Assez, assez, mes amis, dit Morrel étouffant d’émotion ; allez, je vous en prie. Nous nous retrouverons dans un temps meilleur. Emmanuel, ajouta l’armateur, accompagnez-les, et veillez à ce que mes désirs soient accomplis.
“夠了,夠了,我的朋友們!”莫雷爾喊道,他幾乎要被壓垮了?!叭グ桑仪笄竽銈?,等我將來情況好一些的時候我們再見吧。艾曼紐,陪他們下去,按我的吩咐去做吧?!?/p>
L’odeur du gaz se mêlait aux haleines ; le vent des éventails rendait l’atmosphère plus étouffante. Emma voulut sortir ; la foule encombrait les corridors, et elle retomba dans son fauteuil avec des palpitations qui la suffoquaient.
煤氣燈味和觀眾的呼吸混成一片;扇子的風反而使人氣悶。艾瑪想走出去,但是擠在過道上的人群擋住了路,她只好又在扶手椅里坐下,心撲通撲通地跳,連呼吸都吃力了。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com