轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎糾錯
| 劃詞

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自從巴勒斯坦人民被置于不過氣來的以色列占領之下已經有三十五年了。

評價該例句:好評差評指正

Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.

女傭出于報復,用枕頭把雇主的嬰兒悶死。

評價該例句:好評差評指正

N'oublions pas qu'une consolidation de la paix bien planifiée pourra aussi avoir un effet préventif en étouffant toute reprise potentielle des hostilités.

讓我們不要忘記,計劃完善的建設和平工作也可通過制止任何潛在的死灰復燃,發(fā)揮預防效果。

評價該例句:好評差評指正

Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.

該國令人窒息的政治環(huán)境和徒勞無功的發(fā)展進程火上澆油,一系列殘暴行為更是令人瞠目結舌。

評價該例句:好評差評指正

Le lacis étouffant de barrages routiers et de permis reste en place, perturbant la vie de la population palestinienne et ajoutant à ses souffrances quotidiennes.

令人動彈不得的路障和許可證仍然存在,擾亂巴勒斯坦人民的日常生活并增加他們的痛苦。

評價該例句:好評差評指正

Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.

被占巴勒斯坦城市受到令人窒息的封鎖,以便餓死其人口,并剝奪他們的基本生計。

評價該例句:好評差評指正

C'est en cultivant le patrimoine, et non en l'étouffant, que l'on atteint de nouveaux sommets.

達到新的高度,要靠弘揚而不是壓制傳統(tǒng)。

評價該例句:好評差評指正

Les territoires palestiniens occupés, et la bande de Gaza, en particulier, sont assujettis à un embargo économique étouffant et à la construction continue de colonies israéliennes.

巴勒斯坦被占領土,特別是加沙地帶深受扼制性經濟禁運和持續(xù)建造以色列定居點之害。

評價該例句:好評差評指正

Il semble néanmoins qu'Isra?l avait décidé de faire subir au peuple palestinien une campagne d'oppression militaire, comme s'il s'agissait de lui rappeler son occupation continue et étouffante.

然而,看來以色列決定將巴勒斯坦人民置于其軍事壓迫之下,似乎是要向巴勒斯坦人民炫耀其持續(xù)的窒息性占領。

評價該例句:好評差評指正

Isra?l doit mettre fin au recours à la force contre les Palestiniens et doit lever le blocus économique étouffant imposé contre les villes et les villages palestiniens.

以色列必須停止對巴勒斯坦人使用武力,必須取消對巴勒斯坦城鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村實施的窒息性經濟封鎖。

評價該例句:好評差評指正

Cela a entra?né un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.

這就使這些城市和村莊受到孤立,限制了平民的行動自由,加重了令人窒息的經濟封鎖。

評價該例句:好評差評指正

Parallèlement à ces mesures destructrices, Isra?l impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.

除了所有這些破壞性措施外,以色列對加沙地帶實行令人窒息圍困,把它同外部世界隔開,禁止進出加沙。

評價該例句:好評差評指正

Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une fa?on de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.

但是,如果把這些變成一種令人窒息的集團思想和敵對心態(tài),大會就會失去效力。

評價該例句:好評差評指正

Le siège étouffant Gaza a causé d'immenses souffrances, mené à des taux de ch?mage et de pauvreté sans précédent et à une dépendance presque complète à l'égard de l'aide.

對加沙的封鎖造成了巨大的痛苦、前所未有的失業(yè)和貧困程度,造成了完全依賴援助的情況。

評價該例句:好評差評指正

La bande de Gaza, déjà appauvrie et surpeuplée, est asphyxiée depuis plusieurs mois par un blocus israélien de plus en plus étouffant.

本已貧窮不堪、人滿為患的加沙地帶近幾個月在以色列日益嚴密的封鎖下近乎窒息。

評價該例句:好評差評指正

Gaza, qui fait partie intégrante des territoires occupés, souffre depuis longtemps et de manière disproportionnée du blocus aérien, naval et terrestre étouffant qui a entra?né la destruction complète de son infrastructure.

作為被占領土的一部分,加沙長期以來一直遭受以色列的扼殺式海陸空封鎖,其基礎設施完全被毀,因而遭到了莫大的痛苦磨難。

評價該例句:好評差評指正

C'est seulement après le développement de ces économies et leur mondialisation que le GATT puis l'OMC ont vu le jour, étouffant la capacité et le potentiel des pays en développement de se développer.

關稅及貿易總協(xié)定(關貿總協(xié)定)和世貿組織只是在這些經濟體發(fā)展起來并且實現(xiàn)全球化之后才建立起來的,結果卻是扼殺了南方國家發(fā)展的能力和潛力。

評價該例句:好評差評指正

Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.

管理上的效率低下導致了對環(huán)境目光短淺的利用和極度污染,這種現(xiàn)象必須得到扭轉,我們必須確定和承擔責任。

評價該例句:好評差評指正

Le siège étouffant que subit le peuple palestinien dans les territoires occupés expose des femmes, des enfants et des vieillards innocents à une catastrophe humanitaire tragique qui devrait être rejetée et combattue par tous les moyens possibles.

對被占領土巴勒斯坦人民實行的窒息性包圍使無辜婦女、兒童和老人的生命遭到不幸的人道主義災難,應該以一切手段拒絕和抵制這種做法。

評價該例句:好評差評指正

Plusieurs ministres ont également précisé que les obligations et les conditions imposées à l'échelle internationale par les organismes issus des accords de Bretton Woods tendaient à restreindre la marge de man?uvre politique, en étouffant des initiatives con?ues pour stimuler le développement.

一些部長們還指出,布雷頓森林機構施加的國際義務和設置的條件限制了政策空間,遏制了某些促進發(fā)展的倡議。

評價該例句:好評差評指正
加載更多

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

法語綜合教程4

La chaleur était étouffante malgré l’heure tardive et bien qu’on ne f?t qu’en mai.

熱浪使人窒息,即使現(xiàn)在已經很晚了,而且現(xiàn)在只是五月份。

評價該例句:好評差評指正
我說法語你來聽

La chambre est étouffante. J’étouffe sous la moustiquaire, elle me tourne le dos et s’est déjà endormie.

房間讓人窒息。我在蚊帳下窒息,女人后背轉向我的睡過去了。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Le ciel bleu du matin se couvrait rapidement d'une taie blanchatre qui rendait l'air plus étouffant.

清晨湛藍的天空迅速蒙上一層微白的氣體,使空氣變得更悶熱了。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait d? rentrer ivre-mort, la veille.

她斷斷續(xù)續(xù)地說著,伴隨著大口的喘氣和劇烈的咳嗽。她說她兒子昨夜醉得半死。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Fumée acre et étouffante où se tra?naient, avec des gémissements faibles et sourds, des mourants et des blessés.

在辛辣刺鼻令人窒息的煙霧中,人們聽到一些即將死去和受了傷的人發(fā)出的微弱沙嗄的呻吟。

評價該例句:好評差評指正
局外人 L'étranger

La salle était pleine à craquer. Malgré les stores, le soleil s'infiltrait par endroits et l'air était déjà étouffant.

大廳里人坐得滿滿的。盡管掛著窗簾,有些地方還是有陽光射進來,空氣已經悶得不行

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Mais elle redescendit aussit?t, retenant des rires, étouffant sa voix, comme si elle e?t parlé en haut, dans la chambre.

但是,她轉身又回來了,忍著笑,抑著聲,好像她剛才在樓上說過話似的。

評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mon enfant, mon pauvre enfant ! s’écria la baronne, retombant sur sa chaise et étouffant ses sanglots dans son mouchoir.

“啊,我的孩子,我那可憐的孩子!”男爵夫人大聲說道。她又一下子倒在椅子里,用手帕捂著啜泣起來。

評價該例句:好評差評指正
追憶似水年華第一卷

Je me redisais en étouffant mes sanglots les mots où Gilberte avait laissé éclater sa joie de ne pas venir de longtemps aux Champs-élysées.

強壓哽咽,在心里反復琢磨剛才希爾貝特興高采烈地所說她好些日子來不了香榭麗舍那番話。

評價該例句:好評差評指正
萌芽 Germinal

Les enfants dormaient, elle voulait bien tout de suite, il était certain qu’elle l’attendait en étouffant, qu’elle refermerait les bras sur lui, muette, les dents serrées.

孩子們都睡著了,她恨不得立刻就得到他,他也知道她呼吸在等他,她會一聲不響地閉緊嘴把他摟住的。

評價該例句:好評差評指正
地心歷險記 Voyage au centre de la Terre

Je trouvais la température étouffante. La fatigue me paralysait. Plus d’une fois, je faillis tomber sans mouvement. On faisait halte alors ; mon oncle ou l’Islandais me réconfortaient de leur mieux.

我覺得熱氣使人窒息,簡直累得要倒下來了。我不止一次地真正失去了知覺,于是叔父和那位冰島人停下來,盡量安慰我,給我打氣。

評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

La nuit s’était faite rapidement après un court crépuscule, mais la chaleur n’avait pas fui avec la lumière. L’atmosphère recélait d’étouffantes vapeurs. Quelques éclairs, éblouissantes réverbérations d’un orage lointain, enflammaient l’horizon.

黃昏時間很短,夜幕迫近,但炎熱依舊??罩谐錆M水汽,悶得人喘不過氣來,一道道閃電把天邊照得通亮,好象一場暴風雨即將來臨。

評價該例句:好評差評指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Assez, assez, mes amis, dit Morrel étouffant d’émotion ; allez, je vous en prie. Nous nous retrouverons dans un temps meilleur. Emmanuel, ajouta l’armateur, accompagnez-les, et veillez à ce que mes désirs soient accomplis.

“夠了,夠了,我的朋友們!”莫雷爾喊道,他幾乎要被壓垮了?!叭グ桑仪笄竽銈?,等我將來情況好一些的時候我們再見吧。艾曼紐,陪他們下去,按我的吩咐去做吧?!?/p>

評價該例句:好評差評指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’odeur du gaz se mêlait aux haleines ; le vent des éventails rendait l’atmosphère plus étouffante. Emma voulut sortir ; la foule encombrait les corridors, et elle retomba dans son fauteuil avec des palpitations qui la suffoquaient.

煤氣燈味和觀眾的呼吸混成一片;扇子的風反而使人氣悶。艾瑪想走出去,但是擠在過道上的人群擋住了路,她只好又在扶手椅里坐下,心撲通撲通地跳,連呼吸都吃力了。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年7月合集

Une chaleur écrasante, des températures étouffantes.

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com