Le climat y est tropical, adouci d'ordinaire par des vents marins.
該島屬于熱帶地區(qū),氣候常受海風(fēng)的影響。
Parmi les migrants, les femmes et les enfants, qui sont souvent non reconnus, apportent pourtant une contribution très importante sur le plan relationnel, ce qui peut adoucir l'approche formaliste et fragmentée réservée à l'accueil des nouveaux arrivants.
婦女和兒童往往是移徙人口中不被人承認(rèn)的成員,但他們也可以作出重大的親屬貢獻(xiàn),抵制有關(guān)方面采用條文主義和各自為政的辦法對待新社區(qū)成員。
Les modalités du cessez-le-feu n'ont pas été divulguées, mais des observateurs bien informés ont estimé que si le Hamas démontrait sa volonté et sa capacité de faire respecter le cessez-le-feu par ses propres groupes militants, Isra?l adoucirait les conditions du siège.
?;饤l款尚未公布,但知情觀察員假定,哈馬斯顯示出對自己的好戰(zhàn)團(tuán)體實施?;鸬囊庠负湍芰?,將得到以色列緩解包圍的回應(yīng)。
Aujourd'hui, alors que le Timor oriental entre dans une nouvelle phase du processus de transition vers l'indépendance, le HCR poursuit l'opération de rapatriement des soldats démilitarisés, des anciens fonctionnaires et d'autres réfugiés est-timorais, dont la situation a pu être adoucie grace à l'aide apportée.
印度尼西亞過去是東南亞難民的過境國,它本身曾得到了國際社會的充分支持和援助,因此它才能履行自己在這方面的道義和法定責(zé)任。
La grande diversité des taux de ch?mage observés dans ces pays s'explique en partie par le fait que tous n'en sont pas au même stade dans la mise en oeuvre de leurs réformes économiques et en partie par la diversité des politiques sociales qu'ils ont adoptées pour adoucir la transition.
不同的失業(yè)率表明各國之間存在著巨大的差異,這部分反映出各國實行經(jīng)濟(jì)改革所達(dá)到的階段,部分反映出各國實行旨在減輕轉(zhuǎn)型影響的不同的社會政策。
L'ampleur des récentes catastrophes naturelles et la perte de vies humaines, ainsi que les dommages causés aux infrastructures économiques et sociales, spécialement dans les pays en développement, exigent que la communauté internationale renforce sa coordination et intensifie sa solidarité afin de surmonter ces crises ou du moins d'en adoucir les conséquences.
在世界各地,尤其是在發(fā)展中國家,最近的自然災(zāi)害的范圍之廣,人員損失及對經(jīng)濟(jì)和社會基礎(chǔ)設(shè)施的破壞之嚴(yán)重,都需要國際社會加強(qiáng)協(xié)調(diào)和團(tuán)結(jié),以便克服這些危機(jī),至少是減輕其影響。
G.?Thallinger, ??The Rule of Exhaustion of Local Remedies in the Context of the Responsibility of International Organisations??, Nordic Journal of International Law, vol.?77 (2008), p.?423, a déclaré que ??la règle de l'épuisement des recours internes devait être adaptée et “adoucie” dans son application aux demandes présentées par des états contre des organisations internationales??.
該文“建議在適用于會員國對國際組織的求償要求時,用盡當(dāng)?shù)匮a(bǔ)救的規(guī)則應(yīng)當(dāng)予以調(diào)整和`軟化'”。
Cette forme extrêmement brutale de chatiment collectif infligé par la puissance occupante à la population civile palestinienne, ce qui à coup s?r équivaut à un crime de guerre, n'a pas, à ce jour, été adoucie face à la préoccupation exprimée par la communauté internationale et en dépit des appels à ce qu'il y soit mis fin.
占領(lǐng)國對巴勒斯坦平民人口所實行的這種最野蠻的集體懲罰,毫無疑問相當(dāng)于一項戰(zhàn)爭罪,但到目前為止,這種行為絲毫不受國際社會所表達(dá)的關(guān)注和要求停止的呼吁所影響或動搖。
Des démarches plus récentes intégrant les méthodes de la science sociale aux projets de foresterie ont adouci ces orientations masculines mais le paradigme du ??transfert de technologie?? qui domine la foresterie définit les idées professionnelles de nombreux forestiers qui tendent à croire que l'atténuation de la pauvreté et un travail mieux payé découleront de l'application des technologies appropriées par les membres de la communauté.
近年來在森林項目中采用社會科學(xué)方法的做法軟化了這些男性化的傾向,但在林業(yè)領(lǐng)域占主導(dǎo)地位的“技術(shù)轉(zhuǎn)讓”模式確定了許多林業(yè)人員的專業(yè)看法,他們往往認(rèn)為社區(qū)成員如果使用適當(dāng)技術(shù),就會出現(xiàn)消除貧窮和生活水平提高的結(jié)果。
Même les pourparlers de paix qui ont actuellement lieu entre le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas, les assurances données par le Gouvernement israélien de faciliter la liberté de circulation en Cisjordanie en échange du renoncement par l'Autorité palestinienne à la résistance armée et la nette diminution des actes de violence commis par les Palestiniens à Gaza et en Cisjordanie n'ont pas adouci les épreuves de l'occupation pour les Palestiniens.
即使奧爾默特總理和阿巴斯主席不斷舉行和平會談,以色列政府明示承諾以減少西岸行動自由限制換取巴勒斯坦權(quán)力機(jī)構(gòu)宣布放棄武裝抵抗,以及西岸和加沙的巴勒斯坦暴力行為明顯減少,也沒有減輕巴勒斯坦人在占領(lǐng)下遭受的折磨。
Au sein du Commonwealth, qui regroupe quelque 54 nations comprenant 1,5 milliard de personnes, nous voulons également adoucir le sort de ceux qui vivent dans la pauvreté, de ceux qui ne connaissent pas la paix, des peuples qui ne savent pas où ils trouveront leur nourriture du lendemain, de ceux qui ne peuvent pourvoir à l'éducation de leurs enfants, de ceux qui voient leurs amis proches mourir sans soin et ne peuvent compter que sur leur proche famille pour leurs vieux jours.
作為由54各國家組成和擁有15億人口的英聯(lián)邦,我們也希望為人們改善生活,即那些生活在貧困中的人,那些不知道什么是和平的人,那些不知道明天能否有飯吃的人,那些長期沒有居所的人,那些無法為子女籌劃教育的人,那些眼睜睜看著自家的朋友死于沒有醫(yī)療保健和那些僅僅能夠依靠家庭主要成員聊度殘年的人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com