Ensemble, mari et femme doivent créer pour leurs enfants un milieu familial heureux, affectueux et protecteur.
夫妻團(tuán)隊(duì)必須共同為其子女營造一種幸福的、充滿愛心的撫育環(huán)境。
Les états-Unis réaffirment leur engagement pour travailler partout à leur bien-être en reconnaissant que les enfants grandissent mieux dans un environnement familial affectueux et stable.
美國再次承諾它將為在所有地方促進(jìn)兒童福利而努力,認(rèn)識(shí)到兒童在一種穩(wěn)定、關(guān)愛的家庭環(huán)境中能最健康地成長。
Pour assurer un environnement naturel, sain et affectueux permettant la croissance et le bien-être des enfants, l'institution de la famille doit être appuyée et renforcée dans toutes les sociétés.
為了給兒童的成長提供一個(gè)自然、健康和關(guān)愛的環(huán)境,有必要對(duì)所有社會(huì)中的家庭結(jié)構(gòu)予以支持和加強(qiáng)。
Le droit de chaque enfant d'avoir une mère affectueuse et attentionnée est suprême car, sans sollicitude, que vaudra son avenir si les racines de l'amour et de la paix n'ont pas été profondément implantées en lui?
每個(gè)兒童擁有一個(gè)愛護(hù)和關(guān)心的母親的權(quán)利,也是最重要的,因?yàn)槿绻麤]有溫柔的愛護(hù),那么如果不使博愛與和平的根基深深扎根,談何其美好的未來?
Mme Cuculiza (Pérou) (parle en espagnol)?: Au nom du Gouvernement péruvien et en mon nom propre, je présente les salutations amicales et affectueuses à toutes les femmes du monde réunies, ici, en cette session extraordinaire de l'Assemblée générale.
Cuculiza夫人(秘魯)(以西班牙語發(fā)言):我謹(jǐn)代表秘魯政府和我本人向出席大會(huì)本屆特別會(huì)議的世界各地所有婦女表示姐妹般的歡迎。
La protection et la promotion des droits de l'enfant commence au foyer, mais pour que ce dernier soit un environnement sain et affectueux, l'institution de la famille doit être renforcée, et pas seulement à l'échelon national, mais aussi à l'échelon international.
保護(hù)和促進(jìn)兒童權(quán)利要從家庭開始,但是為了創(chuàng)造健康、親切的家庭氛圍,必須在國家和世界一級(jí)強(qiáng)化家庭機(jī)制。
Le Rapporteur spécial reconna?t toutefois que de nombreux enfants ont réellement besoin d'un foyer affectueux, au Cambodge ou ailleurs, et encourage le Gouvernement cambodgien à lever dès que possible la suspension des adoptions internationales afin que ces enfants puissent profiter de cette occasion formidable.
但是,特別報(bào)告員認(rèn)識(shí)到,許多兒童確實(shí)需要一個(gè)關(guān)愛他的家庭,不論是在柬埔寨還是在其他地方,她鼓勵(lì)柬埔寨政府盡快解除關(guān)于暫停國際收養(yǎng)的規(guī)定,從而使這類兒童能夠利用這一重要的渠道。
Il a dit qu'il n'y avait pas meilleur cadre pour élever des enfants qu'une famille unie, affectueuse et protectrice, soucieuse du respect de l'égalité des sexes, des responsabilités familiales des hommes et du partage des responsabilités parentales, et acquise aux droits de l'enfant et de la femme.
他說,養(yǎng)育兒童的最佳環(huán)境是關(guān)系牢固、有愛心和相互支持的家庭, 在兩性平等、男子分擔(dān)家庭責(zé)任、共同養(yǎng)育子女和支持兒童與婦女權(quán)利這方面爭取進(jìn)步也會(huì)有幫助。
Cet intérêt porté à la famille a de l'importance pour les états-Unis et pour les autres pays qui mettent sur pied des politiques de soutien aux familles, assorties d'initiatives pour aider les couples mariés à avoir des relations harmonieuses et durables et encourager les pères à être responsables et affectueux.
對(duì)家庭的關(guān)注在美國和正在執(zhí)行支持家庭政策的其他國家得到了響應(yīng),并提出倡議幫助夫妻形成和維持健康的婚姻并鼓勵(lì)當(dāng)好負(fù)責(zé)和有愛心的父親。
Des comportements affectueux, y compris l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de la vie, la poursuite de cet allaitement complété en temps voulu par des aliments adéquats, riches en nutriments et, le cas échéant, par des suppléments alimentaires, sont autant d'éléments essentiels pour réduire la mortalité et promouvoir le sain développement de l'enfant.
照顧方式,包括在新生兒出生后頭幾個(gè)月完全以母乳喂養(yǎng)、繼續(xù)以母乳喂養(yǎng)并適時(shí)佐以合適的補(bǔ)充餐、必要時(shí)采取營養(yǎng)豐富的食物和補(bǔ)充品等等,全都是減少兒童死亡和促進(jìn)健全發(fā)展的重要措施。
Les états parties sont en outre invités à promouvoir et à maintenir les responsabilités, droits et devoirs des parents ou tuteurs légaux s'agissant de fournir des orientations et conseils avisés aux jeunes enfants dans?l'exercice de leurs droits, ainsi que d'assurer un environnement de relations fiables et affectueuses fondées sur le respect et la compréhension, compte tenu de l'importance qui est la leur s'agissant de ?favoriser l'épanouissement de la personnalité de l'enfant et le développement de ses dons et de ses aptitudes mentales et physiques, dans toute la mesure de leur potentialité? (art.?29.1 a)).
還促請(qǐng)締約國促進(jìn)維護(hù)父母或法定監(jiān)護(hù)人的以下責(zé)任、權(quán)利和義務(wù):適當(dāng)指導(dǎo)和指引兒童行使其權(quán)利,以及提供一種基于尊重和了解的可靠的溫暖的環(huán)境,注重“最充分地發(fā)展兒童的個(gè)性、才智和身心能力”(第29條第1款(a)項(xiàng))。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Non, il n’avait jamais été visiblement plus affectueux pour le cadet que pour l’a?né, plus préoccupé de l’un que de l’autre, moins tendre en apparence avec celui-ci qu’avec celui-là.
不對(duì),他從來沒有明顯地表現(xiàn)出對(duì)弟弟的感情重于對(duì)哥哥的,對(duì)這一個(gè)比對(duì)那一個(gè)更關(guān)心?;蛘邔?duì)這個(gè)表面上比對(duì)另一個(gè)冷淡。
Comment cette femme, fort jolie autrefois, il le savait et on le voyait encore, douée d’une ame délicate, affectueuse, attendrie, avait-elle accepté comme fiancé et comme mari un homme si différent d’elle ?
這個(gè)昔日十分漂亮(這是他知道的,而且迄今還這樣認(rèn)為)的女人,而且是天賦了一個(gè)正直、多情、慈祥的心的女人,怎么會(huì)接受這樣一個(gè)完全不同于她的男人做未婚夫、丈夫的呢?
Quand il vit Cosette, quand il l’eut prise, emportée et délivrée, il sentit se remuer ses entrailles. Tout ce qu’il y avait de passionné et d’affectueux en lui s’éveilla et se précipita vers cet enfant.
當(dāng)他看見了珂賽特,當(dāng)他得到了她,領(lǐng)到了她,救了她的時(shí)候,他感到滿腔血液全沸騰起來了。他胸中的全部熱情和慈愛都蘇醒過來,灌注在這孩子的身上。
Jean Valjean était d’un caractère pensif sans être triste, ce qui est le propre des natures affectueuses. Somme toute, pourtant, c’était quelque chose d’assez endormi et d’assez insignifiant, en apparence du moins, que Jean Valjean.
冉阿讓生來就好用心思,但并不沉郁,那是富于情感的人的特性。但是他多少有些昏昏沉沉、無足輕重的味兒,至少表面如此。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com