Il amarre son navire dans le port.
他把船停泊在港口。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Deux batiments pesamment chargés qui mouillaient non loin de nous avaient coupé leurs mats rez-pied ; et nos gens s'écrièrent qu'un navire ancré à un mille de nous venait de sancir sur ses amarres.
我們發(fā)現(xiàn),原來停泊在我們附近的兩艘船,因?yàn)檩d貨重,已經(jīng)把船側(cè)的桅桿都砍掉了。突然,我們船上的人驚呼起來。原來停在我們前面約一海里遠(yuǎn)的一艘船已沉沒了。
Mais c'est peine perdue : le paquebot s'enfonce peu à peu, l'amarre finit par casser, et vers 20 heures le 24 janvier, 40 heures après la collision, il coule enfin.
但這是徒勞的:班輪一點(diǎn)一點(diǎn)地沉沒,系泊設(shè)備終于破裂,1 月 24 日晚上 8 點(diǎn)左右,碰撞 40 小時(shí)后,共和國(guó)號(hào)終于沉沒了。
Patienter, quand, en ce moment peut-être, Ben Joyce arrivait à bord du yacht ! quand le Duncan, larguant ses amarres, for?ait de vapeur pour atteindre cette c?te funeste, et lorsque chaque heure l’en rapprochait !
彭覺斯這時(shí)也許已登上鄧肯號(hào),他能忍耐嗎!當(dāng)鄧肯號(hào)——他心愛的游船,張滿帆,開足馬力向東海岸自投羅網(wǎng)的時(shí)候,當(dāng)伙伴們一小時(shí)比一小時(shí)更接近死亡的時(shí)候,還能忍耐嗎!
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com