Cette ambivalence est visible dans le domaine de la coopération internationale.
這種矛盾情況明顯見(jiàn)于國(guó)際合作方面。
Les rapporteurs spéciaux estiment que, eu égard à?l'ambivalence des institutions multilatérales vis-à-vis de l'obligation de reconna?tre, il doit certainement s'agir de la première étape, sans réserve ni sélectivité.
特別報(bào)告員認(rèn)為,鑒于多邊機(jī)構(gòu)對(duì)承認(rèn)的義務(wù)的矛盾心理,這實(shí)際上必須成為必要的第一步,而排除任何限制或偏向。
Les experts ont fait observer que l'ambivalence de la définition des petits états insulaires en développement compromettait bel et bien les chances de ces pays d'obtenir un traitement spécial.
小組指出,小島嶼發(fā)展中國(guó)家定義互不一致確實(shí)破壞了小島嶼發(fā)展中國(guó)家得到特殊待遇的機(jī)會(huì)。
Le rapport semble refléter une mesure d'ambivalence à l'égard de certains des principes fondamentaux de la fonction publique internationale, concept énoncé à l'Article?100 de la Charte des Nations Unies.
這份報(bào)告,對(duì)《聯(lián)合國(guó)憲章》第一百條中所述國(guó)際公務(wù)員制度概念的一些主要信條,似乎表現(xiàn)矛盾的態(tài)度。
Nous ne comprenons pas la nouvelle ambivalence de la communauté internationale qui semble avoir modéré son élan initial qui visait à fournir à la Somalie un programme d'assistance rapide et consolidé.
我們不理解國(guó)際社會(huì)的新的矛盾態(tài)度,這似乎減弱了其當(dāng)初為索馬里提出一項(xiàng)綜合快速援助方案的熱情。
Ces échecs s'ajoutent à l'impasse prolongée où se trouve la Conférence du désarmement, ainsi qu'à l'ambivalence persistante à l'égard de la négociation sur un traité interdisant la production de matières fissiles.
除此之外,還有裁軍談判會(huì)議存續(xù)多年的僵局,以及對(duì)裂變材料禁產(chǎn)條約談判長(zhǎng)時(shí)間徘徊舉棋不定。
Autre problème?: l'ambivalence dont fait preuve l'équateur à l'égard de la prostitution, dont témoigne l'utilisation du terme ??travailleur du sexe?? et l'existence de maisons closes auxquelles on délivre des licences d'exploitation.
另一個(gè)問(wèn)題是厄瓜多爾對(duì)賣(mài)淫持模棱兩可的態(tài)度,對(duì)“性工作者”一詞的使用和領(lǐng)取執(zhí)照的妓院就充分證明了這一點(diǎn)。
Cette ambivalence n'est pas aussi marquée chez les filles ayant fait l'objet de l'étude qui, même lorsqu'elles se disent quelque peu favorables à la pornographie, se montrent très critiques à son égard.
這種矛盾的態(tài)度在參與此項(xiàng)研究中的女孩中并不明顯,她們即使對(duì)色情制品多少有些興趣,也會(huì)對(duì)其持批評(píng)態(tài)度。
En outre, une telle inaction signalerait l'ambivalence du Conseil ou son manque d'appui au processus de paix?- ou pire encore, son appui indirect à un règlement du conflit par des moyens non politiques.
更重要的是,這會(huì)發(fā)出信號(hào),表明安理會(huì)對(duì)和平進(jìn)程矛盾立場(chǎng)或缺乏支持——或更糟糕的是,表明它間接支持以非政治手段來(lái)解決沖突。
Si les femmes ont bien été mobilisées et encouragées par leur entourage à s'inscrire sur les listes pour soutenir les candidates aux élections, l'ambivalence persiste dans la société à l'égard des personnalités publiques féminines.
雖然婦女所在社區(qū)和家庭動(dòng)員并鼓勵(lì)她們登記,以便在選舉中支持候選人,但是,社會(huì)對(duì)女性公眾人物仍存有矛盾心理。
Je pense, notamment, aux cas de non-respect des engagements pris en matière de non-prolifération nucléaire, à l'existence avérée d'un réseau nucléaire clandestin, à l'ambivalence vis-à-vis du désarmement et au risque de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes.
這些挑戰(zhàn)和威脅包括不遵守對(duì)核不擴(kuò)散的承諾、有證據(jù)表明秘密核網(wǎng)絡(luò)的存在、對(duì)裁軍的承諾模棱兩可以及大規(guī)模毀滅性武器落入恐怖分子手中的危險(xiǎn)。
Le comportement et les déclarations de M.?Sankoh au cours des derniers mois révélaient son ambivalence fondamentale à l'égard de l'Accord de Lomé et du r?le de la Mission des Nations Unies, ce qui avait abouti à une explosion de violence contre la MINUSIL en mai.
??葡壬罱鼛讉€(gè)月的言行表明,他對(duì)《洛美協(xié)定》和聯(lián)合國(guó)特派團(tuán)的作用基本持曖昧態(tài)度,導(dǎo)致5月份發(fā)生針對(duì)聯(lián)塞特派團(tuán)的暴力行為。
Ce sont donc peut-être les pays en développement qui en patiraient le plus si l'ambivalence collective vis-à-vis du respect des règles de non-prolifération érodait la confiance et les assurances qui font qu'il est possible aux détenteurs des technologies nucléaires de les mettre à la disposition d'autrui.
因此,如果在執(zhí)行防擴(kuò)散規(guī)定方面出現(xiàn)集體動(dòng)搖,侵蝕技術(shù)擁有者與其它國(guó)家進(jìn)行安全核貿(mào)易的信任基礎(chǔ)和保證,那么遭受最嚴(yán)重傷害的可能是發(fā)展中世界的國(guó)家。
On peut dire que dans certains cas, l'ambivalence, le manque d'engagement et l'inaction de la communauté internationale et de l'Europe ont subi l'influence de la tradition européenne d'équilibre des pouvoirs et d'anciennes préférences qui ont souvent résulté en des solutions timides et provisoires aux problèmes des Balkans.
可以說(shuō),在某些情況下,國(guó)際社會(huì)和歐洲的含糊不清、缺乏承諾和不采取行動(dòng)受到了歐洲勢(shì)力平衡傳統(tǒng)和經(jīng)常導(dǎo)致半信半疑的臨時(shí)解決巴爾干問(wèn)題的舊的解決辦法的影響。
Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500?000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.
但即使是在這些實(shí)例在我們的頭腦中仍然歷歷在目時(shí),有些聯(lián)合國(guó)成員已感到難以理解安理會(huì)對(duì)今天活生生的實(shí)例繼續(xù)采取模棱兩可的態(tài)度;這些實(shí)例包括例如象幾內(nèi)亞;該國(guó)收容了50萬(wàn)難民,其與塞拉利昂和利比里亞的邊界繼續(xù)受到攻擊的威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Donc, l’ambivalence, pour ne pas dire l’ambigu?té, est franchement totale entre ce que peut décider la Commission et ce que veulent véritablement les états dans leur politique migratoire.
因此,坦率地說(shuō),在委員會(huì)能夠決定的內(nèi)容與會(huì)員國(guó)在其移徙政策中真正想要的是什么之間存在著矛盾,更不用說(shuō)含糊不清。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com