Oh!probablement vous avez au cours de votre vie conjugale éprouvé quelquefois des sentiments d’aversion ou d’indifférence.
或許在一起生活的時(shí)候,您有時(shí)感到反感和冷漠。
Nous sommes profondément inquiets de voir la violence continuer au Moyen-Orient, malgré l'aversion affichée par la communauté internationale et le Conseil de sécurité envers une telle politique.
我們深感關(guān)切的是,盡管包括安全理事會(huì)在內(nèi)的國(guó)際社會(huì)對(duì)這樣一種政策表示深惡痛絕,但中東的暴力持續(xù)不斷。
Les pays qui se tournent vers les marchés internationaux des capitaux y trouvent des conditions d'emprunt beaucoup plus onéreuses qu'avant, en raison de l'augmentation générale de l'aversion pour le risque.
利用國(guó)際資本市場(chǎng)的國(guó)家面臨因全球避免風(fēng)險(xiǎn)的意識(shí)增強(qiáng)而導(dǎo)致的借貸成本升高。
Une raison de l'aversion inspirée par la mondialisation est qu'elle se déroule dans un monde où les systèmes économiques des pays développés et des pays en développement sont totalement divergents.
人們不喜歡全球化的理由之一是,它發(fā)生在一個(gè)發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家經(jīng)濟(jì)制度大不相同的世界中。
Des déclarations appuyant la tolérance ethnique et des dénonciations de la violence contribueront à souligner l'aversion de la communauté internationale face aux attaques continues ciblant des minorités et la communauté internationale.
支持各族容忍和譴責(zé)暴力的聲明也將有助于強(qiáng)調(diào)國(guó)際社會(huì)憎惡對(duì)少數(shù)民族和國(guó)際社會(huì)繼續(xù)蓄意進(jìn)行襲擊。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Il avait puisé dans la carrière l’aversion, la crainte et le mépris de ces procédés plus ou moins révolutionnaires, et à tout le moins incorrects, que sont les procédés des oppositions.
外交官的職業(yè)使他對(duì)反對(duì)派的手段——那些多少帶有革命性的、至少是不恰當(dāng)?shù)氖侄巍a(chǎn)生憎惡、恐懼和鄙視。
Son mari partageait son aversion pour le climat andin et la dissimulait sous des prétextes divers : dangers de l'altitude pour le coeur, risques de pneumonie, perfidie des gens, injustice du centralisme.
她的丈夫和她一樣厭惡安第斯氣候,并以各種借口掩蓋它:心臟高度的危險(xiǎn)、肺炎的風(fēng)險(xiǎn)、人民的背信棄義、中央集權(quán)主義的不公正。
Il s'y effor?a une ou deux fois mais la pensée de Rogue s'ajoutant au souvenir d'Ombrage ne fit qu'augmenter son ressentiment et il s'aper?ut qu'il se concentrait au contraire sur l 'aversion que tous deux lui inspiraient.
他試了一會(huì)兒,可是在烏姆里奇之后想到斯內(nèi)普只是增加了他的怨恨,他發(fā)現(xiàn)自己想的全是多么厭惡他們兩個(gè)。
L’heureux caractère ! se disait-il. Comme son pantalon va bien ; avec quelle élégance sont coupés ses cheveux ! Hélas ! si j’eusse été ainsi, peut-être qu’après m’avoir aimé trois jours, elle ne m’e?t pas pris en aversion.
“難得的好性格啊!”他心里說(shuō),“他的褲子多合身,頭發(fā)剪得多高雅!唉!如果我是這樣,也許她不會(huì)愛(ài)了我三天就討厭我了?!?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com