Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
將聯(lián)合國作為替罪羊,早已有之,但現(xiàn)代大眾傳媒的推波助瀾作用使壞消息被急劇夸大。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它們可能還是驅逐外域少數(shù)人口的方法,這些人成為政治或經(jīng)濟失敗的替身。
Cette résolution cherche à faire d'Isra?l un bouc émissaire sur une cette question essentielle à sa sécurité nationale, alors qu'elle méconna?t entièrement les problèmes considérables en matière de sécurité et l'instabilité inhérente au Moyen-Orient.
該決議沒有任何意義或建設性目的,它單獨在以色列作為其國家安全的中心問題的事項上將以色列挑出來,全然無視中東的眾多安全問題和固有的不穩(wěn)定局勢。
Le Représentant spécial regrette que, plut?t que de traiter les problèmes soulevés par les Représentants spéciaux et les organismes des Nations?Unies, le Gouvernement choisisse souvent l'esquive ou l'accusation, la désignation de boucs émissaires et l'intimidation.
特別代表遺憾地指出,對特別代表和聯(lián)合國機構提出的關切,該國政府沒有采取應對措施,反而經(jīng)常是以回避、譴責、找替罪羊和脅迫等方式應付。
C'est à un jeu très dangereux que jouent ces leaders d'opinion, car, en?cherchant et désignant des boucs émissaires, ils alimentent la haine de l'autre, et placent dans une situation encore plus précaire l'étranger, l'immigré ou le réfugié.
有關輿論領袖正在玩非常危險的游戲,他們用尋找和指出替罪羊的手段,煽動對異己的仇恨,將外國人、移民和難民置于甚至更為脆弱的地位。
Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.
猶太復國主義政權頑固地拒不承認,它須為占領他國人民的領土而犯下的罪行承擔全部責任;它應當放棄尋找借口和替罪羊。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com