Le fait que l'Organisation serve de bouc émissaire n'est pas nouveau, mais l'effet multiplicateur des médias modernes amplifie la mauvaise presse.
將聯(lián)合國作為替罪羊,早已有之,但現(xiàn)代大眾傳媒的推波助瀾作用使壞消息被急劇夸大。
étant donné l'insuffisance actuelle des moyens à la disposition de la MINUSIL, il est hautement probable que le Libéria ferait figure de bouc émissaire à qui l'on reprocherait tout échec de la MINUSIL.
考慮到聯(lián)塞特派團(tuán)目前能力不足,看來非常可能的是,利比里亞會被當(dāng)作替罪羔羊,為聯(lián)塞特派團(tuán)的任何失敗受責(zé)備。
Par exemple, pour évacuer des rivalités ethniques ou tribales, solder à bon compte des intolérances religieuses, ou tout simplement se débarrasser de minorités étrangères rendues boucs émissaires de certains déboires politiques et économiques.
或者它們可能還是驅(qū)逐外域少數(shù)人口的方法,這些人成為政治或經(jīng)濟(jì)失敗的替身。
Le Représentant spécial regrette que, plut?t que de traiter les problèmes soulevés par les Représentants spéciaux et les organismes des Nations?Unies, le Gouvernement choisisse souvent l'esquive ou l'accusation, la désignation de boucs émissaires et l'intimidation.
特別代表遺憾地指出,對特別代表和聯(lián)合國機(jī)構(gòu)提出的關(guān)切,該國政府沒有采取應(yīng)對措施,反而經(jīng)常是以回避、譴責(zé)、找替罪羊和脅迫等方式應(yīng)付。
Pour ce qui est des immigrés et des travailleurs migrants, le Rapporteur spécial a déclaré que, partout, l'immigré est devenu le bouc émissaire facile et la victime expiatoire de la crise économique ou de l'insécurité.
關(guān)于移民和移民工人,特別報(bào)告員指出,在世界上的所有國家,當(dāng)發(fā)生經(jīng)濟(jì)危機(jī)或經(jīng)濟(jì)不安全時(shí),移民很容易成為替罪羊和犧牲品。
Si les politiques en matière de migration de la main-d'?uvre doivent rester flexibles et réagir à l'évolution des circonstances, il ne faut pas que les migrants deviennent les boucs émissaires de la crise financière actuelle.
同時(shí),勞動力遷移政策應(yīng)當(dāng)靈活應(yīng)對不斷變化的情況,移民絕不能成為當(dāng)前金融危機(jī)的替罪羊。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Je ne vais rentrer dans les détails de pourquoi cette expression, mais être le bouc émissaire ?a veut dire qu'en fait on est celui que l’on accuse d’être le responsable d’un malheur, alors que ce n’est pas forcément lui.
我不詳細(xì)講解這個(gè)表達(dá)是怎么來的,但是être le bouc émissaire的意思是,被人指責(zé)做錯(cuò)了某事,但其實(shí)并不是他干的。
Quelles que soient les raisons pour lesquelles Emmanuel Macron a choisi de s'engager, ce geste fait de la France un bouc émissaire idéal, l'agent étranger, pour expliquer l'ampleur des manifestations, même si personne n'est dupe.
無論伊曼紐爾·馬克龍選擇參與的原因是什么,這一姿態(tài)使法國成為理想的替罪羊,外國代理人,來解釋示威活動的規(guī)模,即使沒有人被愚弄。
On a 15 jours pour que les Fran?aises et les Fran?ais choisissent la société qu'ils veulent, le 10 avril. Est-ce que ce sera l'extrême droite avec les boucs émissaires, le repli, au moment où on a tellement besoin d'Europe?
4月10日,我們有15天的時(shí)間讓法國人選擇他們想要的社會。在迫切需要?dú)W洲的時(shí)候,會不會是極右翼拿著替罪羊,撤軍?
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com