En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我們毀滅他們,那也是在毀滅我們共存的機(jī)會(huì)。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我們的確在同嚴(yán)重的群體精神創(chuàng)傷打交道,因?yàn)榇朔N情形下的沖突損害或毀壞了文化及宗教遺風(fēng),并使構(gòu)成并維系既定社區(qū)的價(jià)值觀念支離破碎。
Les tirs délibérés sur l'h?pital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles?18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿庫(kù)茲醫(yī)院故意使用高爆炸彈和白磷襲擊醫(yī)院及周圍,也違反了《日內(nèi)瓦第四公約》第18和第19條。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在從警察局開往地區(qū)警署的路上,申訴人再次試圖粗暴抵抗,包括其間打破警車的擋風(fēng)玻璃,警察被迫將其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天的非公開會(huì)議上也許最出色地表明,監(jiān)測(cè)任務(wù)會(huì)有助于瓦解阻礙恢復(fù)和平進(jìn)程的心理障礙。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我們聯(lián)合國(guó)還必須為那些正在脫離沖突的國(guó)家的人民提供希望,為此目的,應(yīng)確保在國(guó)際社會(huì)的幫助下打破破壞、違法、有罪不罰和貧窮的惡性循環(huán)。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛運(yùn)動(dòng)不僅執(zhí)意要在戰(zhàn)場(chǎng)上取勝,而且還要通過(guò)恐嚇和威脅阿富汗平民,動(dòng)搖阿富汗及其朋友的決心和削弱阿富汗公眾對(duì)于我們作出的犧牲的支持。
Si la situation a depuis lors bien changé sur le terrain et sur la scène politique, une constante demeure?: la politique israélienne d'occupation consistant à assujettir le peuple palestinien en exploitant ses ressources, en le privant de ses droits et en brisant ses rêves.
自那時(shí)以來(lái),在實(shí)地和政治層面都有許多變化,但有一件事依然絲毫未變:以色列掠奪巴勒斯坦人民的資源、剝奪他們各種權(quán)利并使他們的夢(mèng)想幻滅從而要他們屈從的占領(lǐng)政策沒(méi)有變。
Les réalités sur le terrain indiquent fort bien, comme cela a été exposé au Conseil aujourd'hui, que tout au long de la période à l'examen, la machine de guerre israélienne a poursuivi sans relache son travail destructeur, brisant les vies et les moyens d'existence du peuple palestinien sans défense.
正如實(shí)地的現(xiàn)實(shí)清楚表明而且特別協(xié)調(diào)員今天向安理會(huì)報(bào)告的那樣,在所審查的整個(gè)期間,以色列戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器繼續(xù)野蠻、無(wú)情地開動(dòng),摧毀毫無(wú)防衛(wèi)能力的巴勒斯坦人民的生命和生計(jì)。
Le Directeur général a recensé des liens possibles entre les programmes nucléaire et militaire iraniens, notamment des liens administratifs éventuels entre des projets relatifs à la conversion de l'uranium, des essais d'explosifs brisants et la conception d'un corps de rentrée atmosphérique qui pourraient selon lui ?avoir une dimension nucléaire militaire?.
總干事指出了伊朗核計(jì)劃和軍事計(jì)劃之間的可能聯(lián)系,包括與鈾轉(zhuǎn)換、高爆炸藥試驗(yàn)及導(dǎo)彈再入大氣層運(yùn)載工具設(shè)計(jì)有關(guān)的項(xiàng)目之間可能的行政聯(lián)系,用總干事的話說(shuō),這“具有其軍事核層面”。
Entre 15?h?50 et 15?h?55, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque contre la commune de Majdal Silm et tiré deux missiles air-sol, brisant les vitres des portes et des fenêtres de plusieurs maisons habitées appartenant à Hassib Mahdi Zahwi, Ali Ahmad Zahwi, Qassem Mohammad al-Mou'az et Ghassoub Hussein Arnous.
50分至15時(shí)55分之間,以色列戰(zhàn)斗機(jī)攻擊Majdal Silm的邊遠(yuǎn)地區(qū),發(fā)射空對(duì)地導(dǎo)彈。
Il est aussi la preuve de notre détermination et de notre ténacité individuelles et collectives à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour continuer à contribuer à la prévention et au règlement des conflits en brisant le lien qui existe entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés.
它還顯示出我們竭盡全力,通過(guò)切斷毛坯鉆石非法貿(mào)易與武裝沖突之間的聯(lián)系,為防止和解決沖突繼續(xù)做出貢獻(xiàn)的個(gè)體與集體決心和毅力。
Les autorités légitimes des états africains doivent être assurées que ni leurs voisins, les pays de la région, ni la communauté internationale dans son ensemble, n'appuieront les tentatives inconstitutionnelles de changer de gouvernement ou n'aideront des groupes armés illégaux à atteindre leurs objectifs politiques en brisant l'unité des états ou en détruisant leurs économies.
必須向非洲各國(guó)的合法當(dāng)局保證,其鄰國(guó)、區(qū)域各國(guó)和整個(gè)國(guó)際社會(huì)都不會(huì)支持違憲更換政府的任何企圖,也不會(huì)幫助非法武裝團(tuán)伙通過(guò)分裂國(guó)家或破壞經(jīng)濟(jì)實(shí)現(xiàn)其政治目標(biāo)。
Cela ralentira la croissance économique, découragera davantage les investissements étrangers, appauvrira les ressources humaines déjà fragiles, aggravera la pauvreté et les inégalités, constituera un énorme fardeau supplémentaire pour le budget national de la santé, réduira davantage l'espérance de vie et laissera la prochaine génération des Sierra Léonais encore plus vulnérable face à l'épidémie, brisant ses espoirs pour l'avenir.
這將延緩經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),進(jìn)一步打消外國(guó)投資的積極性,削弱本已很脆弱的人力資源基礎(chǔ),加劇貧困和不平等,為政府的保健預(yù)算帶來(lái)巨大的額外負(fù)擔(dān),進(jìn)一步降低預(yù)期壽命,使塞拉利昂的下一代人更加難以抵抗這一流行病,失去對(duì)未來(lái)的希望。
Nous avons tous entendu, avec étonnement et colère, les déclarations de nombreux responsables israéliens, non pas au sujet des efforts de paix, d'un arrêt des hostilités ou de la reprise d'un dialogue constructif, mais de leurs visions répétées et mêlées de joie d'une prochaine victoire totale sur les Palestiniens, brisant leur volonté et éteignant la flamme de la résistance.
我們都吃驚而憤怒地聽到以色列官員的許多發(fā)言,他們的發(fā)言不是關(guān)于結(jié)束對(duì)抗和恢復(fù)建設(shè)性對(duì)話的和平努力,而是重復(fù)地談到他們將來(lái)對(duì)所有巴勒斯坦人的全面勝利、摧毀他們的希望和撲滅巴勒斯坦人抵抗的火炬的設(shè)想。
à 7?heures, les bombardements se sont étendus aux communes de Halta, Kafr Chouba, Kafr Hammam, Rachiya al-Foukhar, Hobbariyya et Chab'a, et des avions militaires israéliens ont lancé un raid contre la colline de Mohammad Joum'a dans la commune de Kafr Chouba, brisant les vitres de plusieurs habitations et coupant la voie publique Rachiya al-Foukhar-Kafr Chouba reliant les villes de Chab'a et Kafr Chouba.
,Halta-Kafr Shuba-Kafr Hammam-Rashayya al-Fakhar-Habariyah和Shab`a附近地區(qū)受到炮火襲擊,以色列軍用飛機(jī)對(duì)Kafr Shuba村莊外圍的Muhammad Juma`山發(fā)動(dòng)襲擊,震碎了一些房屋的窗子,切斷把Shab`a村同Kafr Shuba村連接起來(lái)的Rashayya al-Fakha-Kafr Hammam-Kafr Shuba公路。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Ce qui se passait dans Javert, c’était le Fampoux d’une conscience rectiligne, la mise hors de voie d’une ame, l’écrasement d’une probité irrésistiblement lancée en ligne droite et se brisant à Dieu.
沙威的心里出現(xiàn)了一個(gè)憨直的良心所能有的極大震動(dòng),越出常軌的靈魂,是在無(wú)法抗拒的情況下被扔出去的正直,它筆直地和上帝相撞而撞碎了。
Bient?t les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.
那些男人們受到這種陳列在鼻子和手掌下面的女人肉體的陶醉,不久也都猖狂起來(lái),他們?nèi)轮?span id="glipc3hi" class="key">敲碎好些杯盤碗碟,同時(shí)他們的背后,有好些神情木然的小兵正伺候他們。
La clarté électrique s’éteignit soudain, et deux énormes trombes d’eau s’abattirent sur le pont de la frégate, courant comme un torrent de l’avant à l’arrière, renversant les hommes, brisant les saisines des dromes.
這時(shí),電光突然熄滅了,兩股巨大的水浪猛地?fù)渖献o(hù)衛(wèi)艦的甲板,仿佛一道急流從船頭打到船尾,不但沖倒了船上所有的人,同時(shí)打斷了船上的桅桿。
Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.
包家公公一氣之下,把一張椅子都摔壞了,只怪老婆叫兒子上了大當(dāng),給他套上了這樣一匹瘦馬,后來(lái)馬鞍還不如馬皮值錢呢!
La nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement des ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des peintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur les dalles, comme un tapis bariolé.
大殿的屋頂,尖形的彎窿,彩畫玻璃窗的一部分,都倒映在滿滿的圣水缸里。五彩光線反射在大理石臺(tái)面上,但是一到邊沿就折斷了,要到更遠(yuǎn)的石板地上才又出現(xiàn),好像一張花花綠綠的地毯。
à neuf heures, cependant, la terre restait à moins d’un mille. Les brisants la hérissaient. Elle était très-accore. Il fallut y découvrir un atterrage praticable. Le vent mollit peu à peu et tomba entièrement. La voile inerte battait le mat et le fatiguait.
在9點(diǎn)鐘的時(shí)候,距陸地不到一公里了。岸的外圈到處是沙灘,灘邊很陡,必須在沙灘中找個(gè)靠岸的地方才成。風(fēng)又漸漸衰弱,后來(lái)又停息了。帆面癟癟的,拍著桅桿,反成了木筏的累贅。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com