Ceux qui demandent des négociations sur l'espace mettent la charrue avant les b?ufs.
那些呼吁就外空進(jìn)行談判的人其行為是本末倒置的。
L'Allemagne a apporté son soutien au projet ??Des glaives forger des charrues?? au Mozambique?: 161?000 dollars des états-Unis pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants.
德國(guó)支助了莫桑比克的“刀劍化耕犁”的項(xiàng)目:“關(guān)于前戰(zhàn)斗人員解除武裝、復(fù)員和重返社會(huì)”的16.1萬(wàn)美元項(xiàng)目。
D'une part, il ne lui para?t pas logique de s'intéresser aux effets d'une institution juridique sans l'avoir préalablement définie -?ce serait véritablement ceci qui consisterait à ??mettre la charrue avant les b?ufs??.
一方面,關(guān)注一個(gè)法律制度的效果而不事先界定這個(gè)制度,在他看來(lái)是不合邏輯的——這真正是所謂的“本末倒置”。
Cependant, tous ces arguments se fondent sur une logique inversée qui revient à mettre la charrue avant les b?ufs, à se détourner intentionnellement de la nature intrinsèque de la question nucléaire de la péninsule coréenne.
然而,所有這些論點(diǎn)都建立在本末倒置的顛倒邏輯之上,有意回避朝鮮半島核問(wèn)題的內(nèi)在性質(zhì)。
Toutefois, ce serait mettre la charrue avant les boeufs que de présenter la candidature d'un pays donné pour qu'il obtienne un nouveau siège permanent avant qu'il y ait accord sur l'élargissement de la catégorie des membres permanents.
然而,在達(dá)成任何關(guān)于擴(kuò)大常設(shè)成員的協(xié)議之前提出某個(gè)國(guó)家作為新常設(shè)成員的候選資格等于本末倒置。
Le Président de la République de Gambie a donc intensifié l'utilisation de tracteurs, de charrues mécaniques et de techniques d'agriculture moderne pour accro?tre la production de riz, d'arachides et autres produits agricoles, en vue de parvenir à l'autosuffisance.
岡比亞共和國(guó)總統(tǒng)因此強(qiáng)調(diào)要使用拖拉機(jī),采用機(jī)械化耕作和利用現(xiàn)代農(nóng)業(yè)技術(shù),以便增加稻米、花生和其它農(nóng)業(yè)商品的產(chǎn)量,努力實(shí)現(xiàn)自給自足。
Passer d'une technique où la terre est retournée (avec une charrue) à une technique où le sol n'est que scarifié entra?ne de nombreux changements, notamment en ce qui concerne le désherbage, l'abonnement, l'époque des semailles et la lutte contre les ravageurs.
用犁翻土改為翻掘耕作線只需要更改多數(shù)耕種操作,例如在除草、施肥、種植時(shí)間和蟲(chóng)害管理方面作出改變即可。
Dans l'esprit de la transformation des épées en charrues, cette initiative remarquable a eu pour effet de créer une situation où 10?% de l'électricité consommée par la population des états-Unis provient aujourd'hui de matières fissiles de qualité militaire ayant appartenu à l'ex-Union soviétique.
這項(xiàng)非凡的努力本著鑄劍為犁的精神,使得當(dāng)今美國(guó)全國(guó)人口所消費(fèi)電力的10%是使用前蘇聯(lián)的武器級(jí)裂變材料發(fā)電。
Dans la région de Karamoja en Ouganda, de telles mesures ont notamment inclus la création d'entreprises commerciales et la fourniture de charrues tirées par des b?ufs et de semences aux communautés, ainsi que l'approvisionnement en eau des bergers pour leur assurer une vie stable.
譬如,在烏干達(dá)的卡拉莫賈地區(qū),此類措施包括成立企業(yè)、為社區(qū)提供牛犁和種子,以及為牧民提供用水,使他們能過(guò)上定居生活等措施。
Si nous parvenions à un accord sur ce point - et c'est en quelque sorte mettre la charrue avant les b?ufs - comment le changement opéré au paragraphe 8 et, je suppose, au paragraphe 9 interagira avec le libellé que nous avons maintenant au paragraphe 11?
如果我們同意這樣做——這是本末倒置——那么對(duì)第8段、我認(rèn)為還有第9段的改動(dòng)如何同現(xiàn)在第11段中的提法相配合?
Le Gouvernement mozambicain a également encouragé les initiatives de la société civile, dont certaines établissent un lien entre le désarmement et le développement en proposant d'échanger les armes à feu contre des tracteurs, des charrues, des machines à coudre, des bicyclettes et des matériaux de construction.
莫桑比克政府還鼓勵(lì)民間社會(huì)采取主動(dòng)行動(dòng),其中一些主動(dòng)行動(dòng)在解除武裝與發(fā)展之間建立起橋梁,為收回火器主動(dòng)提供拖拉機(jī)、犁、縫紉機(jī)、自行車和建筑材料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
L’avant ouvrait la mer, comme le soc d’une charrue folle, et l’onde soulevée, souple et blanche d’écume, s’arrondissait et retombait, comme retombe, brune et lourde, la terre labourée des champs.
船頭像架瘋了的犁鏵的梨頭,劈開(kāi)了海水,激起了水浪,柔順的白色泡沫拱成圓弧,又像田里正耕過(guò)的沉重的棕色泥土一樣坍塌下去。
Mais c’est déjà le même défaut, ce contre-sens d’aligner des mots bien sonores en ne se souciant qu’ensuite du fond. C’est mettre la charrue avant les b?ufs, même dans les livres de Bergotte.
但是你已經(jīng)表現(xiàn)出和他一樣的缺點(diǎn)——將鏗鏘的詞句違反常理地先排列起來(lái),然后才考慮其含意。這豈不是本末倒置嗎!
Il y avait sous le hangar deux grandes charrettes et quatre charrues, avec leurs fouets, leurs colliers, leurs équipages complets, dont les toisons de laine bleue se salissaient à la poussière fine qui tombait des greniers.
車棚底下放著兩輛大板車,四把鐵犁,還有鞭子,軛圈,全副馬具,馬具的藍(lán)色毛皮上沾滿了從樓上谷倉(cāng)里落下來(lái)的浮塵。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com