Je vais cheminer entre la répétition et la ??mêmeté??, l'imposture et la vérité.
我將在重復與熟悉的問題、欺騙與真相之間轉來轉去。
Cependant, si à un moment donné les ??territoires d'outre-mer ? souhaitent cheminer vers l'indépendance, en faisant les consultations d'usage et en démontrant que la majorité des citoyens y est favorable, le Royaume-Uni ne s'opposera pas à l'avènement de cette indépendance.
但是,如果任何“海外領土”在任何階段想要通過適當?shù)膮f(xié)商邁向獨立并表明大多數(shù)居民都贊成獨立,那么聯(lián)合王國不會阻礙它們走向獨立。
Trente ans de direction politique forte et inflexible, en plus du travail acharné de notre population et de l'aide généreuse de nos partenaires de développement, ont permis au pays de cheminer avec succès sur la voie d'un développement durable à échelle humaine fondé sur l'équité et la justice sociales.
三十年堅強的、毫不動搖的政治領導,加上我國人民的辛勤勞動和我們發(fā)展伙伴的慷慨援助,使我國得以走上一條建立在社會公平和公正基礎上以人為本的可持續(xù)發(fā)展道路。
Si nous voulons vraiment entamer un processus de négociation qui nous permette finalement d'aboutir à une réforme du Conseil de sécurité basée sur un consensus, nous devons cheminer ensemble sur la voie du dialogue pour faire progresser notre quête de solutions reflétant nos intérêts communs, et pas seulement les aspirations nationales de quelques-uns.
如果我們真正想要開始一個最終將使我們能夠實現(xiàn)以各國共識為基礎的安全理事會改革的談判進程,各國就必須沿著對話途徑共同努力,以便取得進展,找到體現(xiàn)所有國家共同利益而非少數(shù)幾個國家民族愿望的解決辦法。
Dans la longue cha?ne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et?de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la?responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在這一論壇內十分突出的長期工作中,會想起許多過去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集體工作的需要,承擔了提供旅途所需糧草的責任。
Je voudrais terminer en soulignant que pour trouver sa vocation et sa fonction optimale, notre monde a besoin que gouvernements et parlements, réunis autour de valeurs communes et d'idéaux partagés, cheminent et oeuvrent ensemble au service d'un seul combat, celui de la primauté de la personne humaine, du droit, de la justice et du progrès économique, social et culturel.
在結束講話時,我謹強調,為了盡可能的順利運作,我們的世界需要團結在共同價值觀和共同理想周圍攜手合作的各政府和議會以實現(xiàn)一個單一的事業(yè)——人類為首的事業(yè)、法律的事業(yè)、正義的事業(yè)以及經(jīng)濟、社會和文化進步的事業(yè)。
La délégation angolaise demande à la Commission de prendre en compte les pays qui, tels que l'Angola, cheminent vers la croissance économique et le développement durable; elle appuie l'inclusion d'un point dans l'ordre du jour des Nations Unies pour permettre la discussion et l'adoption des recommandations politiques visant à améliorer la capacité institutionnelle et les ressources dans des pays comme l'Angola et elle exprime sa gratitude aux donateurs et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance fournie à son pays.
安哥拉代表團呼吁委員會考慮像安哥拉一樣正在向經(jīng)濟增長和可持續(xù)發(fā)展過渡的國家。 安哥拉代表團支持在聯(lián)合國議程中列入一個項目來討論和通過加強像安哥拉這樣的國家的體制能力和資源的政治建議,并對捐助方以及聯(lián)合國各機構、基金和計劃署向安哥拉提供的援助表示感激。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Mais, au premier effort sérieux, tout obstacle dispara?tra, et vous pouvez être certain, mon cher Spilett, que ni l’?le, qui est la chaudière, ni le volcan, qui est la Cheminée, n’éclateront sous la pression des gaz.
可是,經(jīng)過第一次猛烈的爆炸以后,一切的障礙就都排除了,我們的荒島好比鍋爐,火山好比煙囪;我敢向你保證,親愛的史佩萊,到時候它們都不會由于受到氣體的壓力而爆炸的。
Un bourgeois cheminait avec un falot. Après quelque hésitation, il prit le parti de s’adresser à ce bourgeois, non sans avoir d’abord regardé devant et derrière lui, comme s’il craignait que quelqu’un n’entend?t la question qu’il allait faire.
恰巧有個紳士提著大燈籠走過。他遲疑了一會,決計去問這紳士,在問之先,還向前后張望,好象怕人聽見他將發(fā)出的問題。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com