轻轻干天天操天天舔天天射,久久久WWW成人免费精品,国产精品x四虎在线,5月成人在线播放,日韩黄色电影在线观看,黄片视频在线观看www大全,日韩久久大屁股女人冒白浆一区二区

有獎糾錯
| 劃詞

Je vais cheminer entre la répétition et la ??mêmeté??, l'imposture et la vérité.

我將在重復與熟悉的問題、欺騙與真相之間轉來轉去。

評價該例句:好評差評指正

Comment allons-nous cheminer au sein du Groupe de travail pour y parvenir?

為了實現(xiàn)這項目標,我們在工作組中應當如何開展工作?

評價該例句:好評差評指正

Les gouvernants passent, mais les peuples continuent de cheminer sur la voie tracée.

領導人來來往往,但各國人民在他們面前的道路上繼續(xù)前進。

評價該例句:好評差評指正

Elle chemine dans vos têtes.

但我認為我們的真理正在你們的心中起到作用。

評價該例句:好評差評指正

L'Alberta continuera à chercher des moyens d'encourager les femmes à cheminer en politique et à assumer des postes de direction.

艾伯塔將繼續(xù)尋找鼓勵婦女加入政治和擔任領導職位的途徑。

評價該例句:好評差評指正

Il est notable que le grand nombre d'états au nom duquel j'ai l'honneur de parler aujourd'hui continuent de cheminer vers le développement.

“值得注意的是,我今天榮幸地為其擔任發(fā)言人的這些為數(shù)眾多的國家仍然在發(fā)展的道路上。

評價該例句:好評差評指正

Et je vois surgir dans ma province des gens bien reconnaissables, par leur phénotype, accompagnés de Congolais qui cheminent dans cette province pour aller jusqu'à Kinshasa.

在我們的省份中我看到很容易以其表現(xiàn)型而認出的人,伴隨著一些經(jīng)該省而前往金薩薩的剛果人。

評價該例句:好評差評指正

Cheminant c?te à c?te avec la Commission de consolidation de la paix, le Gouvernement a également mis sur pied un Cadre stratégique pour la consolidation de la paix.

我國政府還與建設和平委員會合作,建立了布隆迪建設和平戰(zhàn)略框架。

評價該例句:好評差評指正

Cependant, si à un moment donné les ??territoires d'outre-mer ? souhaitent cheminer vers l'indépendance, en faisant les consultations d'usage et en démontrant que la majorité des citoyens y est favorable, le Royaume-Uni ne s'opposera pas à l'avènement de cette indépendance.

但是,如果任何“海外領土”在任何階段想要通過適當?shù)膮f(xié)商邁向獨立并表明大多數(shù)居民都贊成獨立,那么聯(lián)合王國不會阻礙它們走向獨立。

評價該例句:好評差評指正

Trente ans de direction politique forte et inflexible, en plus du travail acharné de notre population et de l'aide généreuse de nos partenaires de développement, ont permis au pays de cheminer avec succès sur la voie d'un développement durable à échelle humaine fondé sur l'équité et la justice sociales.

三十年堅強的、毫不動搖的政治領導,加上我國人民的辛勤勞動和我們發(fā)展伙伴的慷慨援助,使我國得以走上一條建立在社會公平和公正基礎上以人為本的可持續(xù)發(fā)展道路。

評價該例句:好評差評指正

Si nous voulons vraiment entamer un processus de négociation qui nous permette finalement d'aboutir à une réforme du Conseil de sécurité basée sur un consensus, nous devons cheminer ensemble sur la voie du dialogue pour faire progresser notre quête de solutions reflétant nos intérêts communs, et pas seulement les aspirations nationales de quelques-uns.

如果我們真正想要開始一個最終將使我們能夠實現(xiàn)以各國共識為基礎的安全理事會改革的談判進程,各國就必須沿著對話途徑共同努力,以便取得進展,找到體現(xiàn)所有國家共同利益而非少數(shù)幾個國家民族愿望的解決辦法。

評價該例句:好評差評指正

Dans la longue cha?ne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et?de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la?responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在這一論壇內十分突出的長期工作中,會想起許多過去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集體工作的需要,承擔了提供旅途所需糧草的責任。

評價該例句:好評差評指正

Je voudrais terminer en soulignant que pour trouver sa vocation et sa fonction optimale, notre monde a besoin que gouvernements et parlements, réunis autour de valeurs communes et d'idéaux partagés, cheminent et oeuvrent ensemble au service d'un seul combat, celui de la primauté de la personne humaine, du droit, de la justice et du progrès économique, social et culturel.

在結束講話時,我謹強調,為了盡可能的順利運作,我們的世界需要團結在共同價值觀和共同理想周圍攜手合作的各政府和議會以實現(xiàn)一個單一的事業(yè)——人類為首的事業(yè)、法律的事業(yè)、正義的事業(yè)以及經(jīng)濟、社會和文化進步的事業(yè)。

評價該例句:好評差評指正

La délégation angolaise demande à la Commission de prendre en compte les pays qui, tels que l'Angola, cheminent vers la croissance économique et le développement durable; elle appuie l'inclusion d'un point dans l'ordre du jour des Nations Unies pour permettre la discussion et l'adoption des recommandations politiques visant à améliorer la capacité institutionnelle et les ressources dans des pays comme l'Angola et elle exprime sa gratitude aux donateurs et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour l'assistance fournie à son pays.

安哥拉代表團呼吁委員會考慮像安哥拉一樣正在向經(jīng)濟增長和可持續(xù)發(fā)展過渡的國家。 安哥拉代表團支持在聯(lián)合國議程中列入一個項目來討論和通過加強像安哥拉這樣的國家的體制能力和資源的政治建議,并對捐助方以及聯(lián)合國各機構、基金和計劃署向安哥拉提供的援助表示感激。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

悲慘世界 Les Misérables 第二部

Cosette lacha le seau. L’homme se mit à cheminer près d’elle.

珂賽特丟了那水桶。那人便陪著她一道。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第三部

Les utopies cheminent sous terre dans les conduits.

種種烏托邦都經(jīng)過這些通道在地下行進

評價該例句:好評差評指正
你在哪里?

Ses yeux cheminèrent de son fils à lui, de lui à Lisa, et puis inversement.

她的目光從兒子那兒轉移到了丈夫身上,然后又看向麗莎,最后又看了看兒子。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第五部

Le couloir où Jean Valjean cheminait maintenant était moins étroit que le premier.

此刻冉阿讓的通道比第一條要寬些。

評價該例句:好評差評指正
格蘭特船長的兒女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant cette conversation, les chevaux avaient ralenti leur allure et cheminaient au pas.

他們這樣談著的時候,馬已經(jīng)走慢了,改用緩步前進

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Et ils se séparèrent, Montparnasse cheminant vers la Grève et Gavroche vers la Bastille.

他們彼此分了,巴納斯山走向格雷沃,伽弗洛什走向巴士底廣場。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

On chemina donc dans l’étroite vallée qui séparait deux des plus puissants contreforts du mont Franklin.

一道峽谷把富蘭克林山的兩個最大的支脈劃分開來,他們就沿著這條峽谷向前走去。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Enjolras, tout en cheminant vers ce lieu de rendez-vous, passait en lui-même la revue de la situation.

安灼拉一面朝這聚會的地方,同時也全面思考著當時的情勢。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Bah ! docteur Spilett, répondit Pencroff, nous cheminerons à l’abri des arbres et nous n’apercevrons même pas le soleil !

“嘿!史佩萊醫(yī)生,”潘克洛夫說,“我們可以在樹蔭下,保險連太陽都看不見!”

評價該例句:好評差評指正
簡明法語教程(下)

Dès le matin, le malade se faisait rouler entre la cheminé de sa chambre et la porte de son cabinet plein d’or.

一大早,他就讓人把他的輪椅推到臥室的壁爐與裝滿金子的密室門之間。

評價該例句:好評差評指正
地心歷險記 Voyage au centre de la Terre

Les préparatifs du départ ne furent pas longs, et bient?t nous cheminions un couloir dont la pente atteignait deux pieds par toise.

我趕快準備,不久就從走廊的三個斜坡中的一個下降。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Le marin avait, tout d’abord, allumé du feu dans la Cheminée de l’habitation, qui ne manquait pas des choses nécessaires à la vie.

水手一開始就在屋子里生了火。各種生活必需品屋子里都不缺。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第二部

Père Madeleine, dit Fauchelevent tout en cheminant et en levant les yeux vers les maisons, vous avez de meilleurs yeux que moi. Indiquez-moi donc le numéro 87.

“馬德蘭爺爺,”割風一面抬起眼睛望著街旁的房屋,一面說,“您眼睛比我的好。請告訴我八十七號在什么地方。”

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第四部

Enjolras, Courfeyrac et Combeferre étaient de ceux qui avaient pris par la rue Bassompierre en criant : Aux barricades ! Rue Lesdiguières ils avaient rencontré un vieillard qui cheminait.

安灼拉、古費拉克、公白飛和另外許多人,都沿著巴松比爾街一面走一面喊著:“到街壘去。”走到雷迪吉埃街時,他們遇見一個老人,也在

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Mais il est possible que, à la partie inférieure de la Cheminée, le temps ait accumulé des rocs, des cendres, des laves durcies, et que cette soupape dont je parlais soit trop chargée momentanément.

可是經(jīng)過的時間很長了,噴火口的下部也許會堆積一些石塊、巖燼和凝結了的熔巖,這些東西隨時都可能因為積累得過多,把我剛才所說的活門堵住。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

Ces touristes de la passion pouvaient alors se reconna?tre : ils formaient des ?lots de chuchotements et de confidences au milieu du tumulte où ils cheminaient.

一路上,他們在喧鬧的人群里總有自己的小天地,在小天地里喁喁私語,互吐衷情。

評價該例句:好評差評指正
安徒生童話精選

La petite fille cheminait avec ses petits pieds nus, qui étaient rouges et bleus de froid ; elle avait dans son vieux tablier une grande quantité d’allumettes, et elle portait à la main un paquet.

現(xiàn)在小姑娘只好赤著一雙小腳。小腳已經(jīng)凍得發(fā)紅發(fā)青了。她有許多火柴包在一個舊圍裙里;她手中還拿著一扎。

評價該例句:好評差評指正
神秘島 L’?le Mystérieuse

Mais, au premier effort sérieux, tout obstacle dispara?tra, et vous pouvez être certain, mon cher Spilett, que ni l’?le, qui est la chaudière, ni le volcan, qui est la Cheminée, n’éclateront sous la pression des gaz.

可是,經(jīng)過第一次猛烈的爆炸以后,一切的障礙就都排除了,我們的荒島好比鍋爐,火山好比煙囪;我敢向你保證,親愛的史佩萊,到時候它們都不會由于受到氣體的壓力而爆炸的。

評價該例句:好評差評指正
悲慘世界 Les Misérables 第一部

Un bourgeois cheminait avec un falot. Après quelque hésitation, il prit le parti de s’adresser à ce bourgeois, non sans avoir d’abord regardé devant et derrière lui, comme s’il craignait que quelqu’un n’entend?t la question qu’il allait faire.

恰巧有個紳士提著大燈籠走過。他遲疑了一會,決計去問這紳士,在問之先,還向前后張望,好象怕人聽見他將發(fā)出的問題。

評價該例句:好評差評指正
鼠疫 La Peste

C'était là, en tout cas, ce qui éclatait aux yeux du docteur Rieux qui, cherchant à gagner les faubourgs, cheminait seul, à la fin de l'après-midi, au milieu des cloches, du canon, des musiques et des cris assourdissants.

總之,以上的情景是里厄大夫親眼看見的,他在傍晚獨自上路后,正在鐘聲、炮聲、樂曲聲和震耳欲聾的歡呼聲中設法到達近郊區(qū)。

評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com